📍

前置詞と前置詞句

前置詞と前置詞句について

要点のまとめ

前置詞と名詞句の関係

  • 前置詞は名詞句の直前に置かれ、他の句との関係を示す
  • 前置詞によって導かれる句を「前置詞句」と呼ぶ

前置詞句の統語的特徴

  • 前置詞句は副詞と同じように機能し、動詞・名詞・代名詞・形容詞・副詞を修飾する
  • ギリシャ語の前置詞は3つに大別:基本前置詞(σε, από)、その他の前置詞(για, με, κατά など)、属格をとる前置詞

補足的な統語規則

  • 叙述的修飾語の場合は名詞句が主格になる
  • 一部の前置詞(εξαιτίας, λόγω)は名詞句から分離できる

σε と από の対立

  • σe は目的地「〜へ」、από は起点「〜から」を表す
  • 精密な空間関係は副詞を添えて表す(μέσα στο σπίτι「家の中に」)

改まった文体の前置詞

  • 文語や固定表現で使われる古風な前置詞群(ανά, εν, επί, υπό など)
  • 多くは属格や与格を伴う

後置詞の残り

  • ένεκεν「〜の理由で」と χάριν「〜のために」は名詞句の後に置かれる

前置詞チェックリスト

  • 主要な前置詞の意味の一覧

前置詞と名詞句の関係

前置詞は通常、名詞句の直前に置かれ、その名詞句と他の句との関係を示します。前置詞によって導かれる句は「前置詞句」と呼ばれます。

「πάνω στο τραπέζι(机の上に)」のように、場所を表す副詞の後に前置詞句が続く構成については、副詞の項目で解説しています。「πάνω σε」のような組み合わせは「群前置詞(complex prepositions)」と呼ばれることもありますが、実際には「副詞+前置詞」で構成されているため、副詞の項目で扱います。

  • 前置詞句は副詞と同じように機能する
  • 基本前置詞(σε, από)、その他の前置詞、属格をとる前置詞の3分類
  • σe と από は空間・時間で対照的な意味をもつ
  • 改まった文体には古風な前置詞群が存在する

前置詞句の統語的特徴

純粋に文法的な機能(間接目的語や動作主を表す場合など)を除けば、前置詞句は副詞と同じように機能します。

  • Πήγα στη γωνία.
  • 私は角へ行った。
  • I went to the corner.
  • Πήγα εκεί.
  • 私はそこへ行った。
  • I went there.
  • Ο κύριος στη γωνία
  • 角にいる紳士
  • The gentleman in the corner.
  • Ο κύριος εκεί
  • そこにいる紳士
  • The gentleman there.

前置詞句は、動詞、名詞、代名詞、形容詞、または副詞を修飾したり補完したりすることがあります。

  • Πήγα στο σινεμά.
  • 私は映画館へ行った。
  • I went to the cinema.
  • Το δέντρο στην αυλή μας είναι λεύκα.
  • 私たちの庭にある木はポプラだ。
  • The tree in our yard is a poplar.
  • Κανένας στην τάξη μας δεν ήξερε ν’ απαντήσει.
  • 私たちのクラスでは誰も答えを知らなかった。
  • No one in our class knew the answer.
  • Είναι δυνατή στα μαθηματικά.
  • 彼女は数学が得意だ。
  • She’s good at maths.
  • Το βιβλίο είναι πάνω στο τραπέζι.
  • 本は机の上にある。
  • The book is on top of the table.

前置詞句の内部構造から見ると、ギリシャ語の主要な前置詞は以下の3つのカテゴリーに分類できます。

2つの基本前置詞

最も頻繁に使われる2つの前置詞とその主な意味は以下の通りです。

  • από(定冠詞の前や母音で始まる単語の前では απ’ と略されることがある) 意味:「〜から(起点)」、「〜以来(時間)」、「〜によって(動作主)」、「〜製の」、「〜よりも(比較)」。また、属格の代わりに使用されることもあります。
  • σε(定冠詞の前では σ、母音で始まる単語の前では σ’ と略されることがある) 所在の意味:「〜で」、「〜の中に」、「〜の上に」。 移動の意味:「〜へ」、「〜の中へ」、「〜の上へ」。

これらは最も多用される前置詞です。前置詞の「意味」は言語的・状況的な文脈によって決まることが多いですが、これらの基本前置詞が表す一次的な関係は「空間的関係」です。

基本前置詞は、対格の名詞句(人称代名詞の強変化形を含む)と共に用いられますが、弱変化形の代名詞とは用いられません。

  • από την Αθήνα
  • アテネから
  • from Athens
  • από μας
  • 私たちから/よりも/によって
  • from/than/by us
  • στη Θεσσαλονίκη
  • テッサロニキへ/で
  • to/in Thessaloniki
  • σ’ εμένα
  • 私に(対照的な強調がある場合。そうでなければ μου を使用)
  • to me

また、これらの基本前置詞は、場所を表す様々な副詞の後に置かれることもよくあります。

その他の前置詞

このグループの前置詞は、属格をとる αντί を除き、すべて対格をとります。

  • αντί: 〜の代わりに
  • για: 〜のために、〜のせいで、〜について
  • κατά: 〜によれば、(時間)〜頃、〜の間に
  • με: 〜と(同伴)、〜で(道具)
  • μετά: 〜の後に
  • μέχρι / ως / έως / ίσαμε: (時間)〜まで、(場所)〜まで
  • παρά: 〜にもかかわらず、〜に反して
  • πριν: 〜の前に
  • προς: 〜の方へ
  • σαν: 〜のように
  • χωρίς / δίχως: 〜なしで

これらの前置詞も、対格の名詞句や人称代名詞の強変化形と共に用いられます。

  • για τον Γιάννη
  • ヤニスのために
  • for John
  • με τη Μαρία
  • マリアと
  • with Mary
  • σαν τη μητέρα της
  • 彼女の母親のように
  • like her mother

また、いくつかの前置詞(αντί, για, μέχρι, παρά, πριν, σαν, χωρίς/δίχως)は、να節を導くことができます。

  • Το βράδι η κυκλοφορία, αντί να ελαττωθεί, αυξήθηκε.
  • 夜、交通量は減るどころか増えた。
  • In the evening the traffic, instead of diminishing, increased.
  • Έφυγαν χωρίς να πάρουν τη Μαρία.
  • 彼らはマリアを連れて行かずに出発した。
  • They left without taking Mary.

μέχρι, μετά, ωςπου節 を導くこともあります。

  • Περίμενα μέχρι που τελείωσε το έργο.
  • 私はその映画が終わるまで待った。
  • I waited till the film finished.

属格をとる前置詞

少数の前置詞(または前置詞として使われる語)は、名詞句や代名詞の属格をとります。代表的なものに εναντίον(〜に反対して)、εξαιτίας(〜のせいで)、μεταξύ(〜の間で)があります。

補足的な統語規則

前置詞の後の名詞句が主語の叙述的な修飾語である場合、その名詞句は主格になります。

  • Παραιτήθηκε από καθηγητής.
  • 彼は教授職を辞めた。
  • He resigned as professor.

通常、前置詞はその支配する名詞句から引き離すことはできません。ただし、本来は名詞由来である εξαιτίαςλόγω は、名詞句から離れることが可能です。

  • λόγω κυρίως της βροχής
  • 主に雨の理由で
  • chiefly because of the rain

また、不変化詞の μενδε は、例外的に前置詞と名詞句の間に入ることがあります。

σε と από の対立

移動を伴う動詞と共に使われる場合、σεαπό は対照的な意味を持ちます。σε は目的地(〜へ)を表し、από は起点や出所(〜から)を表します。

  • Πήγα από την Αθήνα στη Θεσσαλονίκη.
  • 私はアテネからテッサロニキへ行った。
  • I went from Athens to Thessaloniki.
  • Βγήκα από το σπίτι και μπήκα στον κήπο.
  • 私は家から出て庭に入った。
  • I came out of the house and went into the garden.

ギリシャ語では「〜に位置していること」と「〜へ移動すること」を、前置詞ではなく動詞によって使い分けます。また、単独の前置詞だけでは「特定の地点」なのか「容器の内部」なのかを区別しません。

精密な空間関係を示すには、前置詞句の隣に場所の副詞を置くのが一般的です。

  • Ο Γιάννης είναι μέσα στο σπίτι.
  • ヤニスは家の中にいる。
  • John’s inside the house.
  • Ο Γιάννης είναι έξω από το σπίτι.
  • ヤニスは家の外にいる。
  • John’s outside the house.

改まった文体の前置詞

フォーマルな場面や固定表現、数学的文脈などで使われる、古風な起源を持つ前置詞です。

ανά + 対格

さまざまな用法があります。ανά δύο μέρες(2日おきに)、ανά χείρας(手元に)。

άνευ + 属格

「〜なしで」を表します。άνευ όρων(無条件に)。

διά

διά + 属格:「〜によって、〜を通じて」。διά της βίας(武力で)。

διά + 対格(数学):「〜で割る」。τριάντα διά τρία(30÷3)。

εις + 対格

「〜に、〜において」を表します。εις βάρος(〜の犠牲において)、εις υγείαν!(乾杯!)。

εκ / εξ + 属格

「〜から」を表します。εκ γενετής(生まれつき)、εκ των προτέρων(前もって)。

εκτός + 属格

「〜の外に、〜を除いて」を表します。εκτός κινδύνου(危険を脱して)、εκτός τούτου(これ以外に)。

εν + 与格

「〜において」を表す古風な形です。εν ανάγκη(いざという時に)、εν μέρει(部分的に)。

慣用表現が多く残っています。

  • εν πάση περιπτώσει
  • いずれにせよ、ともかく
  • in any case
  • εν λόγω
  • 当該の、問題の
  • in question
  • εν όψει
  • 〜を考慮して、〜を控えて
  • in view
  • εν γνώσει
  • 熟知して、承知の上で
  • in full knowledge
  • εν πρώτοις
  • まず第一に
  • in the first place
  • εν τέλει
  • 結局、ついに
  • in the end, finally
  • εν τούτοις
  • それにもかかわらず
  • nevertheless
  • εν ψυχρώ
  • 冷酷に、平然と
  • in cold blood

εντός + 属格

「〜以内に」を表します。

  • εντός ολίγου
  • まもなく、短時間のうちに
  • within a short time

επί

επί + 対格:期間や寸法を表します。

  • επί τρεις μήνες
  • 3ヶ月間
  • for three months
  • ένα κελί τρία επί τέσσερα
  • 3メートル×4メートルの独房
  • a cell three by four metres

επί + 属格:場所、優越、時代などを表します。

  • επί τόπου
  • その場で、現場で
  • in situ, on the spot
  • μια νίκη επί της ΑΕΚ
  • AEKに対する勝利
  • a victory over AEK
  • επί Τουρκοκρατίας
  • トルコ支配下で
  • under Turkish rule

επί + 与格:固定の慣用表現に残っている形です。

  • επί πιστώσει
  • クレジットで、掛け売りで
  • on credit
  • επ’ αυτοφώρω
  • 現行犯で
  • red-handed
  • επί ίσοις όροις
  • 対等の条件で
  • on equal terms
  • επί τη ευκαιρία
  • ついでに
  • by the way
  • επί θύραις
  • 間近に迫って
  • in the offing

κατόπιν + 属格

「〜の後に」を表します。

  • κατόπιν εντολής
  • 命令により
  • by order
  • κατόπιν εορτής
  • 後の祭り
  • after the event
  • κατόπιν συνεννοήσεως
  • 協議の上で
  • after consultation

λόγω + 属格

「〜の理由で、〜のために」を表します。

  • το ματς ματαιώθηκε λόγω κακοκαιρίας
  • 試合は悪天候のため中止になった
  • the match was cancelled because of bad weather

μείον / πλην

「マイナス、引く」を表します。

  • τέσσερα μείον δύο ίσον δύο
  • 4引く2は2(πλην も使用可)
  • four minus two equals two

μέσω + 属格

「〜経由で」を表します。

  • μέσω Θεσσαλονίκης
  • テッサロニキ経由
  • via Thessaloniki

περί

περί + 対格:「約(およそ)」を表します。

  • περί τα δύο εκατομμύρια
  • 約200万
  • about two million

περί + 属格:「〜に関して」を表します。

  • περί τίνος πρόκειται;
  • それは何についての件ですか?
  • what’s it all about?

πλην + 属格

「〜を除いて」を表します。

  • όλοι χάθηκαν πλην ενός
  • 一人を除いて全員が亡くなった
  • all were lost, except one

προ + 属格

時間や場所の「前」を表します。

  • προ Χριστού
  • 紀元前
  • before Christ
  • προ δέκα ετών
  • 10年前
  • ten years ago
  • προ ημερών
  • 数日前
  • some days ago
  • προ καιρού
  • 少し前、以前
  • some time ago

συν

συν + 主格/対格:「プラス、足す」を表します。

  • δύο συν τρία ίσον πέντε
  • 2足す3は5
  • two plus three equals five

συν + 与格:「〜と共に、〜に加えて」を表します。

  • συν τοις άλλοις
  • とりわけ、他にもあるが
  • among other things
  • συν τω χρόνω
  • 時が経つにつれて
  • in time

υπέρ

υπέρ + 対格:「〜を超えて、過度に」を表します。

  • υπέρ το εκατομμύριο
  • 100万を超えて
  • over a million
  • υπέρ το δέον
  • 過度に、不必要に
  • excessively, inordinately

υπέρ + 属格:「〜に賛成して、〜のために」を表します。

  • είμαι υπέρ της δημοκρατίας
  • 私は民主主義に賛成だ
  • I’m in favour of democracy

υπό + 対格

「〜の下に」を表します。

  • τρεις βαθμοί υπό το μηδέν
  • 氷点下3度
  • three degrees below zero
  • η υπό εξέταση περίοδος
  • 調査対象期間
  • the period under investigation
  • υπό την αιγίδα
  • 〜の保護の下で、〜の後援で
  • under the aegis/auspices
  • υπό την προστασία
  • 〜の保護の下で
  • under the protection
  • υπό τον όρο ότι
  • 〜という条件で
  • on condition that

後置詞の残り

古代ギリシャ語の後置詞の名残として、ένεκεν(〜の理由で)と χάριν(〜のために)の2つがあります。これらは機能的には前置詞と同じですが、名詞句の後に置かれる点が異なります。どちらも属格をとり、固定の表現でのみ使われます。

  • τιμής ένεκεν
  • 敬意のしるしとして
  • as a token of respect
  • παραδείγματος χάριν
  • 例えば
  • for example

前置詞チェックリスト

主な前置詞のまとめです。

  • ανά: 様々な意味
  • άνευ: 〜なしで
  • αντί: 〜の代わりに
  • από: 〜から
  • για: 〜のために
  • διά: 〜で割る、〜を通して、〜によって
  • δίχως: 〜なしで
  • εις: 〜の中に、〜で 等
  • εκ: 〜から
  • εκτός: 〜の外に、〜を除いて
  • εν: 〜の中に
  • εναντίον: 〜に反対して
  • εντός: 〜以内に
  • εξαιτίας: 〜のせいで
  • επί: 〜の間、〜を掛ける、〜の上に、〜の時代に、〜に対して
  • έως: 〜まで
  • ίσαμε: 〜まで
  • κατά: 〜について、〜の方へ、〜の間に、〜に従って 等
  • κατόπιν: 〜の後に
  • λόγω: 〜の理由で
  • με: 〜と、〜と一緒に
  • μείον: 〜引く、マイナス
  • μέσω: 〜経由で
  • μετά: 〜の後に
  • μεταξύ: 〜の間で
  • μέχρι: 〜まで
  • παρά: 〜のそばに、〜にもかかわらず
  • περί: 約、〜に関して
  • πλην: 〜を引く、〜を除いて
  • πριν: 〜の前に
  • προ: 〜の前に
  • προς: 〜の方へ
  • σαν: 〜のように
  • σε: 〜の中に、〜へ、〜で 等
  • συν: 〜と共に、プラス
  • υπέρ: 〜を超えて、〜に賛成して
  • υπό: 〜の下に
  • χωρίς: 〜なしで