📍

前置詞の用法(μετά, μεταξύ, μέχρι, παρά, πριν, προς, σαν, χωρίς)

前置詞の用法(μετά, μεταξύ, μέχρι, παρά, πριν, προς, σαν, χωρίς)について

要点のまとめ

μετά(対格)

  • 「〜の後」を表す。定冠詞付き名詞句は直接結合、それ以外は από を介する

μεταξύ(属格)

  • 場所・時間の「〜の間」、「〜の中で」を表す

μέχρι / έως / ίσαμε / ως(対格)

  • 場所・時間の「〜まで」を表す。που節や να節も導く

παρά(対格)

  • アクセントなし:不足量「3時15分前」、交互「一日おきに」
  • アクセントあり:「〜にもかかわらず」

πριν(対格)

  • 「〜の前に」を表す。πριν από の形も一般的

προς(対格)

  • 空間「〜の方へ」、時間「〜頃」、抽象「〜に対する」など

σαν(主格 / 対格)

  • 「〜のように」を表す比較の構造

χωρίς / δίχως(対格)

  • 「〜なしで」を表す。να節も導く

Μετά

Μετά(〜の後)は、定冠詞を伴う対格の名詞句の前置詞として使われます。不定冠詞を伴う名詞句や強勢代名詞が続く場合は、通常 από を介して結びつきます。ただし用法には変動があります。

  • 定冠詞付き名詞句には直接結合(μετά τον πόλεμο)
  • 不定名詞句・強勢代名詞には από を介する(μετά από ένα πόλεμο)
  • 文語の固定表現では属格を伴い「〜と共に」の意味
  • μετά τον πόλεμο
  • 戦後(その戦争の後)
  • after the war
  • μετά από τον πόλεμο
  • 戦後(その戦争の後)
  • after the war
  • μετά από έναν πόλεμο
  • ある戦争の後
  • after a war
  • μετά από μένα
  • 私の後に
  • after me

από と共に用いられる場合、μετά は副詞として機能します。また単独で「その後、後で」を意味する副詞としても使われます。

文語由来の固定表現では、属格を伴って「〜と共に」という古風な意味で使われることがあります。

  • μετά τιμής:敬具
  • μετά χαράς:喜んで

Μεταξύ

Μεταξύ(場所・時間の「〜の間」、「〜の中で」)は、属格の名詞句または人称代名詞(強勢形・非強勢形ともに)を伴います。

  • μεταξύ Λονδίνου και Αθήνας
  • ロンドンとアテネの間
  • between London and Athens
  • μεταξύ Δευτέρας και Τετάρτης
  • 月曜日から水曜日の間
  • between Monday and Wednesday
  • μεταξύ ζωής και θανάτου
  • 生と死の間(瀕死の状態)
  • between life and death
  • μεταξύ μας
  • 私たちの間で(ここだけの話)
  • between ourselves

固定表現や比喩的な意味を除き、通常は ανάμεσα (σε) で言い換えが可能です。

Μέχρι

Μέχρι は対格の名詞句を伴い、場所の「〜まで」、時間の「〜まで」、比喩的表現として用いられます。

  • Θα σε πάω μέχρι το Σύνταγμα.
  • シンタグマ広場まで送っていこう。
  • I’ll take you as far as Constitution Square.
  • Θα σε περιμένω μέχρι τις οχτώ.
  • 8時まで待っているよ。
  • I’ll wait for you till eight.
  • Είναι χρεωμένος μέχρι τον λαιμό.
  • 彼は借金で首が回らない。
  • He’s up to his neck in debts.

時間において「〜までに(期限)」を表すこともあります。

  • Το κοστούμι σας θα είναι έτοιμο μέχρι το Σάββατο.
  • スーツは土曜日までに出来上がります。
  • Your suit will be ready by Saturday.

この μέχρι に関する説明は、έως, ίσαμε, ως にも同様に当てはまります。

さらに、節を導くこともあります。που 節は実際に起きた出来事を表し、να 節は起こりうる出来事を表します。

  • Σε περίμενα μέχρι που νύχτωσε.
  • 日が暮れるまで君を待っていた。
  • I waited for you till it got dark.
  • Θα σε περιμένω μέχρι [που] να νυχτώσει.
  • 日が暮れるまで待っているよ。
  • I’ll wait for you till it gets dark.

ίσαμεωςίσαμε ναώσπου [να] の形で節を導くことができます。

硬い表現では属格を伴うことがあり、母音の前では μέχρις という形になります(例:μέχρι στιγμής「今までのところ」)。文語では μέχρι που / να の代わりに μέχρις ότου が使われることもあります。

Παρά

Παρά は対格の名詞句を支配します。アクセントのない形と最終音節にアクセントのある形の2種類があります(第1音節にアクセントがある強調副詞の πάρα「とても」とは区別してください)。

アクセントのない形:不足量

  • τρεις παρά τέταρτο
  • 3時15分前
  • a quarter to three
  • Έχασε την εκλογή παρά μία ψήφο.
  • 彼は1票差で落選した。
  • S/he lost the election by one vote.
  • Παρά τρίχα να σκοτωθούμε στο ατύχημα.
  • その事故で危うく死ぬところだった。
  • We were nearly killed in the accident.

アクセントのない形:時間的な交互

  • μέρα παρά μέρα
  • 一日おきに
  • every other day

アクセントのある形:「〜にもかかわらず」

  • Έφυγαν παρά τη θέλησή του.
  • 彼の意志に反して彼らは去った。
  • They went away against his will.
  • παρά την υπόσχεσή του
  • 約束に反して
  • contrary to his promise

όλος を伴うことがよくあります。παρ’ όλα αυτά(それにもかかわらず)や接続詞 παρ’ όλο που(〜であるにもかかわらず)も一般的です。

  • Απέτυχε, παρ’ όλες τις προσπάθειές του.
  • あらゆる努力にもかかわらず、彼は失敗した。
  • He failed, despite all his efforts.

Πριν

Πριν(〜の前に)は、前置詞というより副詞として機能する傾向があります。前置詞として使う場合は、対格の定名詞句を伴います。πριν από の別表現であり、後者は不定名詞句や強勢代名詞も伴うことができます。

  • πριν τον πόλεμο
  • 戦前に
  • before the war
  • πριν από τον πόλεμο
  • 戦前に
  • before the war
  • πριν από ένα πόλεμο
  • ある戦争の前に
  • before a war
  • πριν από μένα
  • 私の前に
  • before me

ごく少数の硬い表現では属格を伴うことがあります(例:πριν της ώρας「時期尚早に」)。

Προς

  • 空間「〜の方へ」、時間「〜頃」を表す
  • 抽象概念:「〜に対する」「〜のために」
  • 同一名詞の反復、価格、比率などの用法もある

空間:「〜の方へ」

対格の名詞句、または「το μέρος + 人称代名詞属格」を伴います。

  • Οδηγούσα προς τη θάλασσα.
  • 私は海の方へ車を走らせていた。
  • I was driving towards the sea.
  • Γύρισε προς το μέρος μου.
  • 彼は私の方を向いた。
  • S/he turned towards me.

中性複数定冠詞を伴って名詞化した場所の副詞を伴うこともあります(προς τα δω「こちらの方へ」、προς τα πάνω「上方へ」)。

時間:「〜頃、〜近く」

  • Φτάσαμε προς το βράδυ.
  • 私たちは夕方近くに到着した。
  • We arrived towards evening.

抽象概念:「〜に対する、〜に関して」

  • η υποστήριξη του ΟΗΕ προς τους Κούρδους
  • 国連によるクルド人への支援
  • the UN support for the Kurds

抽象概念:目的(文語的)

  • Έγινε αυτοψία προς εντοπισμό στοιχείων για τους δράστες.
  • 犯人の手がかりを特定する目的で現場検証が行われた。
  • An on-the-spot investigation took place with the aim of locating the culprits.

同一名詞の間で「〜ずつ」

  • βήμα προς βήμα
  • 一歩一歩
  • step by step

特定の価格「〜で」

  • Τα πουλήσαμε προς χίλιες δραχμές το καθένα.
  • 私たちはそれらを1個1000ドラクマで売った。
  • We sold them for a thousand drachmas each.

比率「〜対〜」

  • μια αναλογία ένα προς δέκα
  • 1対10の比率
  • a ratio of one to ten

感情の対象「〜(なこと)に」

  • Προς μεγάλη μου έκπληξη, έφερε και τις δυο φιλενάδες του.
  • 私が大いに驚いたことに、彼は2人のガールフレンドを両方連れてきた。
  • To my great surprise, he brought both of his girl-friends.

固定表現

文語由来の表現が多くあります。

  • προς το παρόν:今のところ
  • προς τιμήν του:彼に敬意を表して
  • προς Θεού:お願いだから!(属格)
  • ως προς:〜に関しては

Σαν

Σαν(〜のように)は比較の構造で使われ、主格または対格の名詞句、あるいは対格の強勢代名詞を伴います。

主格を伴う場合、名詞句は本質的に主語と同一の人物や物を指します。対格を伴う場合、主語に「似ている」誰かや何かを指します。

  • Τρώει σαν βασιλιάς.
  • 彼は(自分が王であるかのように)王のように食べる。
  • He eats like a king.
  • Τρώει σαν τον βασιλιά.
  • 彼は(ある特定の)王と同じような食べ方をする。
  • He eats like the king.

比較の意味を含まない「〜として(身分・職能)」という意味もありますが、ως の使用が好まれることもあります。

  • Υπηρετεί σαν δάσκαλος.
  • 彼は教師として勤めている。
  • He’s serving as a teacher.

Χωρίς

Χωρίς(〜なしで)は対格の名詞句(強勢代名詞を含む)を伴います。

  • χωρίς τη βοήθειά σου
  • 君の助けなしに
  • without your help
  • Δεν θα το ‘κανα χωρίς εσένα.
  • 君がいなければ、私はそれをしなかっただろう。
  • I wouldn’t have done it without you.

不定代名詞の κανέναςκαθόλου とよく併用されます。また να 節を導くこともできます。

  • Χωρίς να το καταλάβω, βρέθηκα μπροστά στο Δημαρχείο.
  • 自分でも気づかないうちに、市役所の前にいた。
  • Without realizing it, I found myself in front of the Town Hall.

同様の用法は δίχως にも当てはまります。

Ως

Ως(〜まで)は、意味・構文ともに μέχρι とほぼ同じです。接続詞の ως(〜として)と混同しないよう注意してください。

ως και の形で「〜までも(強調)」の意味で使われることもあります。

  • Ως κι η Ελένη ήρθε στο πάρτι.
  • エレーニまでもがパーティーに来た。
  • Even Helen came to the party.