📦

同格構文

同格構文について

要点のまとめ
  • 同格構文の基本 — 同じ格の2つ以上の名詞句が並置され、同じ統語機能を果たす
  • 名詞による修飾 — θάλασσα λάδι のような固定的な比喩表現
  • ハイフン付き複合語 — θέση-κλειδί, κράτος-μέλος など翻訳借用も多い新しい用法
  • 擬似部分構文 — 量+物質、容器+内容物、集合+構成要素などの数量表現
  • 定冠詞がつく場合 — 両方の名詞に定冠詞をつけて同格を維持できる
  • 代替構文 — 属格や前置詞句(με, από)で置き換えられる場合がある

同格構文の基本

同格構文とは、同じ格の2つ以上の名詞句が並置され、文の中で同じ統語機能を果たす構文です。

  • Εσείς οι άλλοι είδατε τη φίλη μου την Kαίτη;
  • あなたたち(他の人たち)は私の友人のケイティを見ましたか?
  • Have you others seen my friend Katy?

この例では、主格の εσείςοι άλλοι が同格で主語として機能し、対格の τη φίλη μουτην Kαίτη が同格で直接目的語として機能しています。

名詞による修飾

ギリシャ語には、名詞が後ろに置かれた別の名詞を修飾する固定的な表現があります。これらは通常 είμαι「〜である」と共に使われますが、単独で感嘆の表現としても使えます。

  • θάλασσα λάδι
  • 穏やかな海(直訳:海 油)
  • smooth sea
  • παιδί μάλαμα
  • 素晴らしい子(直訳:子供 金)
  • marvellous lad
  • σκοτάδι πίσσα
  • 真っ暗闇(直訳:暗闘 ピッチ)
  • pitch-dark
  • γέννημα θρέμμα της Θεσσαλονίκης
  • テッサロニキ生まれのテッサロニキ育ち
  • born and bred in Thessaloniki
  • κίνδυνος θάνατος
  • 死の危険
  • mortal danger

κίνδυνος θάνατος は電気設備の警告標識に見られますが、主語や目的語を説明する補語としても使えます。

ハイフン付き複合語

より新しい用法として、ハイフンでつないだ同格複合語があります。これらの多くは他のヨーロッパ言語からの翻訳借用です。伝統的な表現が2語で書かれるのに対し、新しい複合語はハイフンで結ばれます。

  • θέση-κλειδί
  • 重要なポスト
  • key position
  • παιδί-θαύμα
  • 神童
  • child prodigy
  • ταξίδι-αστραπή
  • 電撃旅行
  • lightning trip
  • πρόγραμμα-πιλότος
  • 試験的プログラム
  • pilot programme
  • κράτος-μέλος
  • 加盟国
  • member state

意味関係と語形変化

2つの名詞の意味関係は一様ではありません。θέση-κλειδί, παιδί-θαύμα, ταξίδι-αστραπή, πρόγραμμα-πιλότος では2番目の語が比喩的ですが、κράτος-μέλος では両方の語が文字通り同じものを指します。

κράτος-μέλος のように両方が同じものを指す場合、両方の語が語形変化します(属格単数 κράτους-μέλους、主格/対格複数 κράτη-μέλη など)。一方、2番目の語が比喩的な場合、最初の語だけが語形変化し、2番目の語は変化しないこともありますが、実際の用法には揺れがあります。

-κλειδί「重要な」や -αστραπή「迅速な」などは、さまざまな名詞に付けて使うことができます。

擬似部分構文

数量を表す同格構文は「擬似部分構文」と呼ばれ、通常は基数詞や量化詞で始まります。フォーマルな文体では属格が好まれることもあります。以下の例はすべて主格で示しています。

量+物質・対象

  • δυο κιλά πατάτες
  • ジャガイモ2キロ
  • two kilos of potatoes
  • μια ώρα δρόμος
  • 1時間の道のり
  • an hour’s journey
  • δέκα τόνοι τσιμέντο
  • セメント10トン
  • ten tons of cement

量を表す名詞句が複数で、量られる名詞句が単数の場合(δέκα τόνοι τσιμέντο)、主語として使われると通常は複数形の動詞を取ります。

容器+内容物

  • μερικά κουτιά σπίρτα
  • マッチ箱いくつか
  • several boxes of matches
  • ένα ποτήρι νερό
  • コップ1杯の水
  • a glass of water
  • δυο σακούλες πατάτες
  • ジャガイモ2袋
  • two bags of potatoes

この構文ではどちらの名詞句も強調されません。δυο σακούλες πατάτες と比べて、δυο σακούλια με πατάτες「ジャガイモの入った2袋」では「ジャガイモ」に焦点が当たります。

集合+構成要素

  • πλήθος γυναίκες
  • 大勢の女性
  • a crowd of women
  • ένα κοπάδι πρόβατα
  • 羊の群れ
  • a flock of sheep
  • ένα ζευγάρι παπούτσια
  • 靴1足
  • a pair of shoes
  • μια σειρά πηδήματα
  • 一連のジャンプ
  • a series of leaps
  • ένα μάτσο γλαδιόλες
  • グラジオラスの束
  • a bunch of gladioli

ένα μάτσο γλαδιόλες と比べて、ένα μάτσο από γλαδιόλες では「グラジオラス」に焦点が当たります。

数+列挙対象

概数詞、または εκατοντάδες「数百」、χιλιάδες「数千」、μυριάδες「無数」、εκατομμύρια「数百万」などを使います。

  • καμιά δεκαπενταριά άνθρωποι
  • 約15人
  • about fifteen people
  • εκατοντάδες πρόβατα
  • 数百頭の羊
  • hundreds of sheep
  • τρεις χιλιάδες φώτα
  • 3千の灯り
  • three thousand lights
  • δέκα εκατομμύρια Έλληνες
  • 1千万人のギリシャ人
  • ten million Greeks

部分+分割される物質

  • ένα κομμάτι ψωμί
  • パン1切れ
  • a piece of bread
  • μια στάλα νερό
  • 水1滴
  • a drop of water

定冠詞がつく場合

上記の擬似部分構文は「[数詞/量化詞+]名詞+名詞」という単純な形では問題なく使えます。しかし、最初の名詞に定冠詞がつく場合、2番目の名詞にも定冠詞をつけることで同格構文を維持できることがあります。

  • τα δυο κιλά οι πατάτες
  • その2キロのジャガイモ
  • the two kilos of potatoes
  • το ποτήρι το νερό
  • そのコップの水
  • the glass of water
  • το ζευγάρι τα παπούτσια
  • その1足の靴
  • the pair of shoes
  • το κομμάτι το ψωμί
  • そのパン1切れ
  • the piece of bread

代替構文

多くの場合、特に最初の名詞句が複数で2番目が単数の場合、最初の名詞句に定冠詞以外の修飾語がつく場合、または数詞や量化詞がない場合は、同格構文の代わりに属格や前置詞句を使った構文が用いられます。

属格への置き換え

  • τόνοι τσιμέντου
  • 何トンものセメント
  • tons of cement
  • χιλιάδες λαού
  • 数千の人々
  • thousands of people
  • μια ωραία σειρά μαθημάτων
  • 素晴らしい一連の授業
  • a lovely series of lessons
  • ένα μεγάλο πλήθος γυναικών
  • 大勢の女性
  • a large crowd of women

定冠詞がつく場合も属格が使われます。

  • τα δυο κιλά του καφέ
  • その2キロのコーヒー
  • the two kilos of coffee
  • οι δυο χιλιάδες των επιβατών
  • その2千人の乗客
  • the two thousand passengers
  • τα δέκα εκατομμύρια των Ελλήνων
  • 1千万人のギリシャ人
  • the ten million Greeks
  • τα κομμάτια του ψωμιού
  • パンの切れ端
  • the pieces of bread

με を使う構文

容器+内容物の構文で定冠詞がつく場合、με を使った前置詞句に置き換えられることがあります。

  • το κουτί με τα σπίρτα
  • マッチの箱
  • the box of matches
  • οι σακούλες με τις πατάτες
  • ジャガイモの袋
  • the bags of potatoes

από を使う構文

集合+構成要素の構文で2番目の名詞に修飾語がつく場合、από を使った前置詞句に置き換えられることがあります。

  • μια σειρά από τεράστια πηδήματα
  • 一連の巨大なジャンプ
  • a series of huge leaps

形容詞的用法

δεκάδες, εκατοντάδες, χιλιάδες は、形容詞のように名詞句を修飾することもあります。

  • τα εκατοντάδες πρόβατα
  • 数百頭の羊
  • the hundreds of sheep
  • τα τρεις χιλιάδες φώτα
  • 3千の灯り
  • the three thousand lights

この場合、εκατοντάδες は τα πρόβατα を、τρεις χιλιάδες は τα φώτα を形容詞のように修飾しています。

τι είδος

「どんな種類の」を表す定型表現 τι είδος も同格構文です。フォーマルな文体では属格 είδους が使われます。

  • Τι είδος άνθρωπος είναι;
  • どんな種類の人ですか?
  • What sort of person is s/he?