📜

等位接続

等位接続について

要点のまとめ

等位接続詞の種類と接続の範囲

  • 等位接続は、και, αλλά, ή などを用いて対等な要素どうしを結ぶ仕組みである
  • 大きく、節どうしを結ぶ場合と、名詞句・形容詞句・前置詞句などの構成要素どうしを結ぶ場合に分かれる

節の接続

  • 節の接続では、και, αλλά, μα, όμως, ή, είτε, ούτε などが使われ、並列・逆接・選択などの関係を表す
  • και は、要素に「〜も」と添える働きをしたり、文脈によっては時間・結果・理由などを表して従属接続詞に近い働きをしたりすることもある
  • 接続される節の動詞が同じと解釈される場合には、後ろの節の動詞が省略されることがある

構成要素の接続

  • 構成要素の接続では、και, ή, ούτε などが用いられ、一度だけ置く形と各要素の前に繰り返す形がある
  • 接続された主語では、主語の位置や人称によって動詞の一致のしかたが変わる
  • 接続は名詞句だけでなく、形容詞句・副詞句・前置詞句・動詞句・単語レベルでも可能である

等位接続詞の種類と接続の範囲

ここまでのページでは、関係節・補文・条件節・副詞節など、主節に従属する節を扱ってきました。等位接続はこれとは異なり、英語の and, but, or に相当する接続詞(και, αλλά, ή など)を用いて、対等な要素同士をつなぐ仕組みです。

等位接続は大きく2つに分けられます。節と節をつなぐ「節の接続」と、名詞句・形容詞句・前置詞句などの構成要素同士をつなぐ「構成要素の接続」です。

節の接続

等位接続詞とその機能

最も代表的な連結の接続詞は και「~と、そして」で、母音で始まる語の前では κι になることがあります。逆接の接続詞として最も一般的なのは αλλά「しかし」で、それより口語的な μα「だが」も使われます。これらの接続詞はいずれも、接続される2つの節の間に置かれます。

  • Η Χριστίνα είναι φοιτήτρια και σπουδάζει γλωσσολογία
  • クリスティーナは大学生で、言語学を学んでいる。
  • Christina is a university student and she is studying linguistics
  • Σήμερα θα μελετήσω το κείμενό σου κι αύριο θα σου πω τη γνώμη μου
  • 今日あなたの論文を読んで、明日感想を伝えます。
  • Today I will study your paper and tomorrow I will tell you my opinion
  • Ο Δημήτρης χρειάζεται χρήματα αλλά κανείς δεν έχει να του δώσει
  • ディミトリスはお金を必要としているが、誰も彼に貸せる人がいない。
  • Dimitris needs money but no one has any to give him
  • Του το έχω εξηγήσει πολλές φορές μα δεν με πιστεύει
  • 彼に何度も説明したが、彼は私を信じてくれない。
  • I have explained it to him many times but he doesn’t believe me

逆接的に節を接続するもう一つの方法として、否定の不変化詞 όχι, δεν, μην のいずれかを使い、一方の節で副詞 μόνο「~だけ」を伴い、もう一方の節を αλλά で導入する形があります(「~だけでなく…も」の意)。

  • Η Μαρία όχι μόνο ήρθε στο πάρτι αλλά έφερε και τα ποτά
  • マリアはパーティーに来ただけでなく、飲み物も持ってきてくれた。
  • Not only did Mary come to the party, but she also brought the drinks
  • Ο Γιάννης όχι μόνο δεν πήγε στη συναυλία, αλλά απαγόρευσε και στη Νίκη να πάει
  • ヤニスはコンサートに行かなかっただけでなく、ニキが行くことも禁じた。
  • Not only did John not go to the concert, but he also forbade Niki to go
  • Ο Γιάννης δεν μελετάει μόνο, αλλά και βγαίνει έξω κάθε βράδυ
  • ヤニスは勉強するだけでなく、毎晩遊びに出かけている。
  • John does not only study, but he also goes out every night

上の3つの文で、後半の節に現れている και は、節どうしを結ぶ等位接続詞ではなく、すぐ後ろの要素に注意を集めて「〜も」と添える語です。この用法では、英語で also や too に近い意味になることが多いです。

  • Και ο Γιάννης ήρθε
  • ヤニスも来た。
  • John came too

このような και は、英語では必ずしも対応する語が訳に現れるとは限りません。ただし、και τα δύο、και τα τρία のように2以上の数詞とともに使われると、「両方とも」「3つとも全部」のように、その数のものをすべて指します。

  • και τα δύο
  • 両方とも
  • both of them
  • και τα τρία
  • 3つともすべて
  • all three of them

接続される2つの節の動詞が同じであると解釈される場合、2番目の節の動詞は省略されることがあります。

  • Ο Γιάννης έφαγε τη σούπα κι ο Νίκος (έφαγε) το κρέας
  • ヤニスはスープを食べ、ニコスは肉を食べた。
  • John ate the soup and Nick the meat
  • Ο Γιάννης θέλει να μετακομίσουν αλλά η γυναίκα του (θέλει) όχι
  • ヤニスは引っ越したいと思っているが、妻はそう思っていない。
  • John wants them to move house but his wife does not

別の逆接の接続詞に όμως「しかし、けれども」があります。これは2つの節の間に置かれることもあれば、2番目の節の構成要素の直後、あるいは2番目の節の最後に置かれることもあります。

  • Η Μαρία συμπαθεί την Ελένη, όμως ο Γιάννης δεν τη θέλει
  • マリアはエレニを気に入っているが、ヤニスは彼女(エレニ)を嫌っている。
  • Mary likes Helen but John does not want her
  • Η Μαρία συμπαθεί την Ελένη, ο Γιάννης όμως δεν τη θέλει
  • マリアはエレニを気に入っているが、ヤニスは彼女(エレニ)を嫌っている。
  • Mary likes Helen but John does not want her
  • Η Μαρία συμπαθεί την Ελένη, ο Γιάννης δεν τη θέλει όμως
  • マリアはエレニを気に入っているが、ヤニスは彼女(エレニ)を嫌っている。
  • Mary likes Helen but John does not want her

選択を表す接続には、ή「または」や、ή … ή …「~か…のどちらか」、είτε … είτε …「~であろうと…であろうと」といった表現が使われます。

  • Δεν ξέρει τι να κάνει, να πάει στον στρατό ή να συνεχίσει τις σπουδές του
  • 彼は何をすべきか、軍隊に入るか、それとも学業を続けるか迷っている。
  • He does not know what to do, go to the army or continue his studies
  • Ή θα αλλάξεις συμπεριφορά ή εγώ θα φύγω από το σπίτι
  • あなたが態度を改めるか、さもなくば私が家を出るかだ。
  • Either you change your behaviour or I will leave home
  • Είτε τον μαλώνεις είτε δεν τον μαλώνεις, το ίδιο κάνει
  • 彼を叱ろうが叱るまいが、結果は同じだ。
  • Whether you tell him off or not, it makes no difference

英語の “whether or not” に相当する表現として、είτε … είτε … を省略し、2つの節をそのまま並べることもあります。この形では、2番目の節の冒頭に否定の不変化詞 δεν を置き、「〜してもしなくても」「〜であってもなくても」という意味を表します。これは、その他の副詞節のページで見た κι αν … κι αν δεν … のような譲歩の言い方に近い構文です。

  • Τον μαλώνεις δεν τον μαλώνεις το ίδιο κάνει
  • 彼を叱ろうが叱るまいが、同じことだ。
  • Whether you tell him off or not it is all the same
  • Πρέπει να τον δεις φοβάσαι δεν φοβάσαι
  • 怖かろうがそうでなかろうが、彼に会わなければならない。
  • You must see him, whether you are afraid or not

その他の副詞節

その他の副詞節について

και … και …「~も…も両方」や、否定の ούτε … ούτε …「~も…もどちらも~ない」という相関的な使い方もなされます。

  • Και τη δουλειά μου θα τελειώσω και στο πάρτι θα πάω
  • 仕事も終わらせるし、パーティーにも行く。
  • I will both finish my work and go to the party
  • Ούτε να σπουδάσει θέλει ούτε να βρει δουλειά
  • 彼女は進学もしたくないし、仕事も見つけたくない。
  • She wants neither to study nor to find a job

και の従属的用法

以下で見るように、και は単に二つの節を対等に結ぶ接続詞として使われるだけでなく、文脈によっては、και 以下の節前の要素 を受けて、時間の順序、結果、理由などを表したり、前の名詞を詳しく説明したりすることがあります。そのため、意味の上では従属接続詞に近い働きをする場合もあります。

時間的な意味

  • Έφαγε και πήγε να κοιμηθεί
  • 彼は食事をして(それから)寝た。
  • He ate and (then) went to bed

知覚動詞の補文の代用

  • Την άκουσα κι έκλαιγε
  • 彼女が泣いているのが聞こえた。
  • I heard her cry

Την άκουσα να κλαίει または Την άκουσα που έκλαιγε の代わりに使われています。

  • Την είδα και χόρευε με τον Γιάννη
  • 彼女がヤニスと踊っているのを見た。
  • I saw her dancing with John

開始・継続動詞の補文の代用

  • Ξαφνικά άρχισε και μου κατηγορούσε την Όλγα
  • 彼女は突然、私にオルガの悪口を言い始めた。
  • Suddenly she started to criticize [and criticized] Olga

結果

  • Ήθελε και το έκανε
  • 彼はそうしたかったので、それをした。
  • He wanted (to do it) and (so) he did it
  • Του μίλησες πάλι άσκημα κι έφυγε
  • あなたがまた彼にひどい言い方をしたので、彼は出て行ってしまった。
  • You spoke badly to him again and (so) he left
  • Τι συμβαίνει και δεν έφτασαν ακόμα;
  • どういうわけで、彼らはまだ到着していないのか?
  • How come they have not arrived yet?

関係節の代用

  • Ήρθε μια γυναίκα και κρατούσε ένα μεγάλο καλάθι
  • 大きな籠を持った一人の女性が来た。
  • A woman came who [and] was carrying a big basket

理由

  • Φώναξε τον Νίκο και θέλω να του πω κάτι
  • ニコスを呼んで。彼に言いたいことがあるから。
  • Call Nick because [and] I want to tell him something

条件の帰結

  • Μην μου κάνεις το χατήρι αυτό και θα σου δείξω εγώ
  • もしこの頼みを聞いてくれないなら、承知しないわよ(目にもの見せてやる)。
  • If you do not do me this favour I will show you

※条件節の中に αν や εάν などが含まれる場合は、この και の使い方はできません。

構成要素の接続

2つの構成要素の接続は、連結の και (κι)、選択の ή「または」、あるいは否定の ούτε「~も~ない」によって示されます。

  • Ήρθαν η Μαρία και ο Πέτρος
  • マリアとペトロスが来た。
  • Mary and Peter came
  • Θα πάρω καφέ ή τσάι
  • コーヒーか紅茶を飲みます。
  • I will have coffee or tea

και と ή は、接続される要素の列の中で最後の要素の前に一度だけ置かれることもあれば、各要素の前に繰り返されることもあります。

  • Ήρθαν και η Μαρία και ο Πέτρος και ο Βασίλης
  • マリア、ペトロス、バシリスの3人全員が来た。
  • All three came, Mary, Peter and Basil
  • Θα πάρω ή καφέ ή τσάι
  • コーヒーか紅茶のどちらかを飲みます。
  • I will have either coffee or tea

この形では、要素どうしを結ぶ働きは最後の και が担い、最初の και は最初の要素にも注意を向けて「〜も」と添える働きをしています。

ούτε は否定文で使われ、各要素の前に繰り返される必要があります。

  • Δεν μου αρέσουν ούτε ο τραγουδιστής ούτε η τραγουδίστρια
  • 私は男性歌手も女性歌手も好きではない。
  • I do not like either the male or the female singer
  • Δεν είναι ούτε έξυπνος ούτε βλάκας
  • 彼は賢くもないが、馬鹿でもない。
  • He is neither clever nor stupid

αλλά, μα, όμως「しかし」などは、構成要素の接続で基本的に使う接続詞ではありませんが、次のように副詞句どうしを結ぶ場合などには用いられることがあります。

  • Μιλάει αργά αλλά/όμως προσεκτικά
  • 彼女はゆっくりだが注意深く話す。
  • She speaks slowly but carefully

主語として複数の名詞句が接続されている場合、主語が動詞の前にあれば、動詞は常に複数形になります。

  • Ο Πέτρος και η Μαρία ήρθαν να σε δουν(複数形)
  • ペトロスとマリアがあなたに会いに来た。
  • Peter and Mary came to see you

主語動詞の後にある場合は、動詞は複数形でも単数形でもかまいません。

  • Ήρθαν η Μαρία και ο Πέτρος(複数形)
  • マリアとペトロスが来た。
  • Mary and Peter came
  • ήρθε η Μαρία και ο Πέτρος(単数形)
  • マリアとペトロスが来た。
  • Mary and Peter came
  • Δεν μου αρέσουν ούτε ο τραγουδιστής ούτε η τραγουδίστρια(複数形)
  • 私は男性歌手も女性歌手も好きではない。
  • I do not like either the male or the female singer
  • Δεν μου αρέσει ούτε ο τραγουδιστής ούτε η τραγουδίστρια(単数形)
  • 私は男性歌手も女性歌手も好きではない。
  • I do not like either the male or the female singer

接続された主語の中に一人称代名詞が含まれる場合、動詞は一人称複数形になります。

  • Εγώ κι ο Γιάννης φύγαμε νωρίς(一人称複数形)
  • 私とヤニスは早く出発した。
  • John and I left early

同様に、二人称代名詞と三人称(名詞句を含む)が接続される場合、動詞は常に二人称複数形になります。

  • Εσύ κι αυτός να πάτε μόνοι σας(二人称複数形)
  • 君と彼は、君たちだけで行くべきだ。
  • You and he should go alone

動詞の後に複数の主語が続き、動詞が単数形をとる場合、その動詞は接続された構成要素全体ではなく、最初の要素のみと一致します。そのため、他の要素が何人称であっても、動詞は常に最初の要素の人称と一致します。

動詞が単数形の場合に最初の要素のみと一致するのは、2番目以降の要素が「付け足し(あとがき)」のように発音され、通常は口頭でわずかな休止(イントネーションの区切り)によって隔てられるためです。

  • Ήρθε η Μαρία και ο Πέτρος(単数形)
  • マリアとペトロスが来た。
  • Mary and Peter came
  • Ήρθε η Μαρία και εγώ(単数形)
  • マリアと私が来た。
  • Mary and I came
  • Ήρθα εγώ και εσύ(単数形)
  • 私と君が来た。
  • I and you came

対照的に、動詞が複数形で、構成要素全体と一致する場合は以下のようになります。

  • Ήρθαμε η Μαρία και εγώ(一人称複数形)
  • マリアと私は来た。
  • Mary and I came

接続は単語レベルでも句レベルでも、あらゆるカテゴリーで可能です。

  • πολύ θυμωμένος και πολύ απογοητευμένος
  • とても怒っていて、とても失望している。
  • very angry and very disappointed
  • ούτε κοντά ούτε μακριά
  • 近くもなく遠くもない。
  • neither near nor far
  • ή στο σπίτι ή στο γραφείο
  • 家かオフィスのどちらか。
  • either at home or in the office
  • να τρώει και να κοιμάται
  • 食べて寝ること。
  • to eat and sleep
  • με ή χωρίς
  • ~と共に、あるいは~なしで。
  • with or without

通常は同じカテゴリー同士を接続しますが、異なるカテゴリー(形容詞句と前置詞句など)を接続することも可能です。

  • Του αρέσει το κρέας καλοψημένο και με μπόλικο αλάτι
  • 彼は肉がよく焼けていて、塩がたくさんかかっているのを好む。
  • He likes his meat well done and with lots of salt