📜

主題化・転位構文・焦点化

主題化・転位構文・焦点化について

要点のまとめ

情報の役割を明示する構文

  • このページでは、語順・イントネーション・弱形(接語)代名詞を使って、主題・解説・焦点の役割を明示する構文を扱う
  • 主題は文が何について述べるかを示す要素、解説はそれについて述べる内容、焦点は解説の中で特に際立つ要素

主題化

  • 主題と解説の区別を明確にする構文で、主題を文頭に置き、直後のイントネーションの下降で示す
  • 直接目的語・間接目的語・代名詞も主題にでき、目的語や間接目的語では弱形(接語)代名詞を添える
  • 1つの文に複数の主題を持たせることもできる

転位構文

  • 主題化をよりはっきり示す構文で、要素を文の本体から切り離して文頭または文末に置く
  • 左方転位構文は「〜に関して言えば」という枠組みを作り、破格(主格で現れた要素を別の格の弱形代名詞で受ける)も起こりうる
  • 右方転位構文は文末に補足的な情報を付け加える

焦点化

  • 新しい情報の中で最も伝えたい要素に注意を集める仕組みで、もっとも基本的にはその要素を強く読むことで示す
  • 語順を変えずに強調強勢だけで焦点化できるほか、焦点化された要素を文頭に移動させることもできる
  • 焦点化された目的語には弱形代名詞をつけない(主題化と逆)

情報の役割を明示する構文

前のページでは、要素が既知の情報か新しい情報かによって語順の選ばれ方が左右されることを見ました。このページでは、語順やイントネーション、弱形(接語)代名詞を用いて、そのような情報の役割をよりはっきり示す構文を扱います。

  • 主題(topic):文が何について述べるかを示す要素
  • 解説(comment):主題について述べる内容
  • 焦点(focus):解説の中で特に際立つ要素

以下では、主題を文頭に置く主題化(topicalization)、主題を文の周辺に切り離して置く転位構文(dislocation)、そして解説の中の特定の要素を際立たせる焦点化(focus)を順に見ます。

主題化

主題化は、主題解説の区別を明確にするための構文です。主題を文頭に置き、直後のイントネーションの下降によってそれを示します。残りの部分は、その主題について述べる解説になります。

主題としての主語

主語は最も自然な主題となります。特に具体的な固有名詞などの場合に顕著です。主題としての主語が文頭に来ることは非常に一般的であるため、SVOの語順が多用されます。

  • Η μητέρα μουμάλωσε τον πατέρα μου
  • 母は(ね)↓ 父を叱った。(↓ はイントネーションの下降)
  • My mother scolded my father

この文は「お母さんは何をしたの?」への答えとして適切です。主題は η μητέρα μου、解説は μάλωσε τον πατέρα μου です。

主語は通常は既知の情報ですが、稀に新しい主題として導入されることもあります。

  • Ένας γιατρός στην Αμερικήανακάλυψε το φάρμακο κατά της φαλάκρας
  • アメリカのある医師が(ね)↓ 禿げの治療薬を発見したんだ。
  • A doctor in America has discovered the cure for baldness

主題としての直接目的語

目的語を主題にするには、対応する対格の弱形代名詞(τον, την, το など)を動詞に添える必要があります。また、目的語の名詞句を文頭に置くのが一般的です。

  • Το Γιάννη τον διόρισαν στην τράπεζα
  • ヤニスなら、銀行に配属されたよ。
  • John was appointed at the bank
  • Το συνέδριο αυτό το διοργανώνει το Πανεπιστήμιο Κρήτης
  • この会議は、クレタ大学が主催している。
  • This conference is organized by the University of Crete

弱形代名詞があることで、その目的語が既知の情報であることが示されます。主題は文頭に置かれ、残りの部分は解説になります。英語では目的語を主題にするために受動態を使うことが多いですが、ギリシャ語では能動態のまま、弱形代名詞を使うことで同じ効果が得られます。

主題としての代名詞

代名詞を主題にする場合は、強形代名詞(εγώ, εμένα, εσένα など)を使用します。目的語の場合は、解説の中に弱形代名詞も併用します。

  • Εμένα, δεν με θέλει καθόλου
  • 私のことは、彼女はちっとも好きじゃない。
  • As for me, she can’t stand me

主題としての間接目的語

間接目的語も主題化が可能です。単に情報を伝える場合は解説の中で動詞の後に置かれますが、既知の情報として主題化する場合は、属格の弱形代名詞を動詞に添えます。

  • Η Μαρία του χάρισε του Νίκου ένα ωραίο πορτοφόλι
  • マリアは(彼にね)ニコスに素敵な財布をあげた。
  • Mary gave Nick a beautiful wallet

さらに主題として明示する場合は、文頭に置きます。

  • Του Νίκου του χάρισε η Μαρία ένα ωραίο πορτοφόλι
  • ニコスにはね、マリアが素敵な財布をあげたんだ。
  • Nick, Mary gave him a beautiful wallet as a present

複数の主題を持つ文

1つの文の中に2つの主題を持たせることも可能です。最も頻繁に見られる組み合わせは「主語と直接目的語」や「主語と間接目的語」です。「直接目的語と間接目的語」の組み合わせはあまり一般的ではありません。

主語と直接目的語

  • Η Μαρία τον Νίκο τον αγαπάει πολύ
  • マリアは、ニックのことをとても愛している。
  • Mary loves Nick very much
  • Τον Νίκο η Μαρία τον αγαπάει πολύ
  • ニックのことを、マリアはとても愛している。
  • Mary loves Nick very much

いずれの語順でも、「ニックに対するマリアの感情」についての質問への回答として適切です。

主語と間接目的語

  • Η Μαρία του Νίκου του χάρισε ένα ωραίο πορτοφόλι
  • マリアは、ニックに素敵な財布をプレゼントした。
  • Mary gave Nick a beautiful wallet as a present
  • Του Νίκου η Μαρία του χάρισε ένα ωραίο πορτοφόλι
  • ニックに、マリアは素敵な財布をプレゼントした。
  • Mary gave Nick a beautiful wallet as a present

直接目的語と間接目的語

  • Του Νίκου το πορτοφόλι τού το χάρισε η Μαρία
  • ニックに、その財布を、マリアがプレゼントした。
  • Mary gave Nick the wallet

この例では、最も際立つ新情報(焦点)は動詞句の τού το χάρισε か主語の η Μαρία です。なお、属格の του Νίκου は間接目的語としてだけでなく、「ニックの(財布)」という所有の意味にも解釈できます。

2つの主題のうち、一方だけを文頭に置くことも可能です。

  • Του Νίκου του το χάρισε η Μαρία το πορτοφόλι
  • ニックについて言えば、その財布を彼にあげたのはマリアだ。
  • If you want to know about Nick and the wallet, it was Mary that gave it to him

主題としてのその他の構成要素

副詞や前置詞句も、文頭に置いて適切なイントネーションを与えることで、主題として使用できます。

  • Σήμερα θα πάμε στη δουλειά αλλά αύριο έχουμε αργία
  • 今日は仕事に行くが、明日は休みだ。
  • Today we will go to work but tomorrow we have a holiday
  • Στην Ελλάδα πήγαμε πέρσι και μάλλον δεν θα πάμε και φέτος
  • ギリシャには去年行ったので、おそらく今年は行かないだろう。
  • We went to Greece last year and it is likely that we will not go this year
  • Με τον αδελφό της μαλώνει συχνά και χωρίς λόγο
  • 彼女は兄(弟)とは、よく理由もなく喧嘩をする。
  • With her brother she quarrels often and with no reason

転位構文

転位構文は、主題化をよりはっきり示す構文です。転位された要素を文の本体から切り離し、文頭または文末に置いて、休止やイントネーションの下降によって区切ります。

左方転位構文

左方転位構文では、分離された構成要素が文頭に置かれ、文の残りの部分とコンマやイントネーションの違いで区切られます。この構文は、英語の as for … や as far as … is concerned に近く、「〜に関して言えば」という枠組みを作ります。

  • Το Γιάννη, δεν τον είδαμε ποτέ να χαμογελάει
  • ヤニスに関しては、彼が微笑むのを一度も見たことがない。
  • As far as John is concerned, we have never seen him smile

転位要素は周辺的な位置にあるため、本体の節の中に別の局所的な主題が含まれることもあります。

  • Στην Ελλάδα, εγώ και τα παιδιά θα πηγαίνουμε κάθε χρόνο
  • ギリシャに関しては、私と子供たちは毎年行くつもりだ。
  • As far as Greece is concerned, the children and I will be going every year

転位要素が節と文法的にではなく意味的にのみ結びついている場合もあります。以下の例では、転位要素が主格で現れる一方、節中の代名詞は属格(της)や対格(τον)で受けており、破格(anacoluthon)が起きています。

  • Η Αθήνα, δεν θα ξεχάσω ποτέ τα ταβερνάκια της
  • ああ、アテネ。そのタベルナの数々を私は決して忘れない。
  • Ah, as for Athens, I will never forget its little tavernas
  • Εκείνος ο πατέρας του Γιάννη, δεν τον βλέπεις ποτέ θυμωμένο
  • あのヤニスのお父さんだけど、彼が怒っているところなんて見たことがないだろう。
  • As for John’s father, you never see him angry

主題化と左方転位構文の違いは、主題要素と残りの文の間の休止の長さにすぎません。休止が長く、イントネーションの下降が深いほど、左方転位構文に近くなります。

右方転位構文

右方転位構文では、分離された構成要素を文の末尾に置き、弱い勢辞や低いピッチで区切って、補足的な情報を提示します。

  • Δεν τον βλέπεις ποτέ να χαμογελάει, τον Γιάννη
  • 彼が笑うところなんて見たことないよ、ヤニスだけど。
  • You never see him smile, John
  • Θα του το πάρουνε, είμαι σίγουρη, το μαγαζί
  • 彼らはそれを取り上げてしまうわ、きっとね、その店を。
  • They will take it away from him, I am sure, the shop
  • Ο καημένος φαίνεται πολύ άρρωστος, ο Γιάννης
  • あの気の毒な人はとても具合が悪そうだ、ヤニスのことだけど。
  • The poor man seems very ill, John

焦点化

前のページとこのページの前半では、主題を前面に出す仕組みを見ました。これに対して焦点化は、文の中でいちばん伝えたい新しい情報に注意を集めることです。もっとも基本的な方法は、その要素を強く読むことです。

特定の要素を強調しない文では、主強勢は自然に最後の構成要素に落ち、それが焦点として解釈されます。しかし、別の要素を強く読めば、その要素を焦点にすることもできます。弱形代名詞や小詞のような統語的に弱い要素を除き、すべての構成要素が焦点化の候補になります。

以下の例では、同じ文でどこを強く読むかによって意味がどう変わるかを見ます。焦点化された要素は強調強勢で発音されます。

  • Ο Μιχάλης θέλει να μιλήσει στον πατέρα του αύριο
  • ミハリスは明日、父親と話したがっている。(焦点化なし・中立)
  • Michael wants to speak to his father tomorrow
  • Ο Μιχάλης θέλει να μιλήσει στον πατέρα του αύριο
  • ミハリスが(他の誰かではなく)話したがっている。
  • Michael [not somebody else] wants to speak to his father tomorrow
  • Ο Μιχάλης θέλει να μιλήσει στον πατέρα του αύριο
  • ミハリスはどうしても話したがっている。
  • Michael sure wants to speak to his father tomorrow
  • Ο Μιχάλης θέλει να μιλήσει στον πατέρα του αύριο
  • ミハリスは(伝言ではなく)話すことを望んでいる。
  • Michael wants to speak [not to send a message] to his father tomorrow
  • Ο Μιχάλης θέλει να μιλήσει στον πατέρα του αύριο
  • ミハリスは(母親ではなく)父親に話したがっている。
  • Michael wants to speak to his father [not to his mother] tomorrow
  • Ο Μιχάλης θέλει να μιλήσει στον πατέρα του αύριο
  • ミハリスは(今日ではなく)明日話したがっている。
  • Michael wants to speak to his father tomorrow [not today]

焦点化された要素は、強調強勢を保ったまま文頭に移動させることもできます。目的語が焦点化される場合、弱形代名詞を添えることはできません。弱形代名詞は目的語が既知であることを示すため、新情報を強調する焦点化とは相容れないからです。

  • Η κόρη του έκανε όλες αυτές τις ανοησίες
  • そんな馬鹿な真似をしたのは、彼の(息子ではなく)娘だ。
  • His daughter [not his son] did all these stupid things
  • Το Γιάννη θέλω να μου φέρεις αύριο
  • 明日連れてきてほしいのは、(ニックではなく)ヤニスだ。
  • I want you to bring John [not Nick] to me tomorrow
  • Στον πατέρα του θέλει να μιλήσει ο Μιχάλης
  • ミハリスが話したがっているのは、(母親ではなく)父親にだ。
  • Michael wants to speak to his father [not to his mother]

文頭に主題と焦点の両方が含まれる場合、主題が先、焦点が後(動詞の直前)に置かれます。この場合の主題は転位されたものである可能性が高く、イントネーションの下降を伴います。

  • Η Ελένη, το συμφέρον της κοιτάζει
  • エレニに関して言えば、彼女は自分の利益ばかり考えている。
  • As for Helen, she is looking after her own interests
  • Τα μαλλιά του, η κόρη του του τα κόβει
  • 彼の髪に関して言えば、それを切っているのは彼の娘だ。
  • As for his hair, it is his daughter who cuts it

1つの文につき、焦点化される構成要素は1つだけです。

文中の主要構成要素の語順

文中の主要構成要素の語順について