ギリシャ語:ρυθμός
読み方:リスモス・リスモース・リトゥモス・リトゥモース
ラテン文字:rythmos
古代ギリシャ語の動詞 ῥέω(流れる)から派生した ῥυθμός(流れや動きの整い方)に由来。ラテン語 rhythmus を経て、英語 rhythm にもなった。現代ギリシャ語ではリズムやペースを表すほか、建築や芸術の様式を指すのにも使われる。
該当語 9 件。単語の詳細は各ページで確認できます。
ギリシャ語:ρυθμός
読み方:リスモス・リスモース・リトゥモス・リトゥモース
ラテン文字:rythmos
古代ギリシャ語の動詞 ῥέω(流れる)から派生した ῥυθμός(流れや動きの整い方)に由来。ラテン語 rhythmus を経て、英語 rhythm にもなった。現代ギリシャ語ではリズムやペースを表すほか、建築や芸術の様式を指すのにも使われる。
ギリシャ語:αστραπή
読み方:アストゥラピ・アストゥラピー
ラテン文字:astrapi
ギリシャ語:αργά
読み方:アルガ・アルガー
ラテン文字:arga
αργά は形容詞 αργός(遅い)の中性複数形から生まれた副詞。αργός の起源は古代ギリシャ語にあり、ἔργον(仕事)に否定の接頭辞 ἀ- が付いた ἀ-εργός(仕事をしていない)が縮約して ἀργός(働かない、怠惰な)となった。「活動していない」から「遅い」に意味が転じ、中世ギリシャ語を経て現在の形に至った。
αργά の語源にある ἔργον(仕事)は、英語の energy(エネルギー)や allergy(アレルギー)にも含まれている。energy は ἐν(中で)+ ἔργον で「活動中の力」を、allergy は ἄλλος(他の)+ ἔργον で「通常とは異なる反応」を表す。
αργά の対義語は意味の領域によって異なる。「遅く、ゆっくり」の反対は γρήγορα(速く、素早く)で、「時間が遅く」の反対は νωρίς(早く、早い時間に)にあたる。
「速度が遅い」ことと「時間が遅い」ことの両方を表す副詞。比較級 αργότερα は「後で」「将来的に」という意味でも使われる。
ギリシャ語:αργός
読み方:アルゴス・アルゴース
ラテン文字:argos
古代ギリシャ語の ἀργός(働かない、怠惰な)から。「活動していない」から「速度が遅い」「加工されていない」へと意味が広がった。類義語の βραδύς(遅い)は文語的な語。
ギリシャ語:γρήγορος
読み方:グリゴロス・グリーゴロス
ラテン文字:grigoros
古代ギリシャ語の ἐγρήγορος(目覚めている)に由来する。中世ギリシャ語では γρήγορος(目覚めている、警戒している)となり、「目が覚めている」状態から、「動作が機敏である」「速い」へと意味が転じた。
現代ギリシャ語の口語では γλήγορος とも言う。
類義語の ταχύς はより硬い表現や科学的な速さに使われ、γρήγορος は日常的な速さを広く指す。対義語は αργός(遅い)、βραδύς(緩慢な)。
主な意味は「速い、素早い」。人や乗り物の移動、仕事や理解の速さ、機器や通信の処理速度など、日常的な速さを広く表す。短時間で物事が済むことや、十分に時間をかけない性急さにも使われる。
ギリシャ語:βιασύνη
読み方:ヴィアシニ・ヴィアシーニ
ラテン文字:viasyni
古代ギリシャ語の βία(力、暴力)から派生した動詞 βιάζω(強いる、急がせる)に由来する。中世ギリシャ語以降、時間のなさに追われる「急ぎ」の状態を指す名詞として定着した。
意味の背景としては、英語で言えば force(力)や violence(暴力)に近い「力、強制」の領域から、現代ギリシャ語では主に「時間的な焦り」を意味する語へ広がっている。
類義語の βιάση はより文語的で、πρεμούρα や φούρια はより口語的で切迫したニュアンスを持つ。関連する形容詞に βιαστικός(急いでいる、性急な)と βίαιος(暴力的な、強制的な)がある。
主な意味は「急ぐこと」「焦り」。時間に追われ、物事を素早く行わなければならない状態を指す。そこから、急ぐあまり丁寧さを欠いた雑な仕事や、複数形 βιασύνες で慎重さを欠いた性急な行動も表す。
ギリシャ語:φρένο
読み方:フレノ・フレーノ
ラテン文字:freno
φρένο はイタリア語の freno(ブレーキ)に由来する。現代ギリシャ語では主に複数形 φρένα で用いられる。
工学・技術用語としての「制動装置」から、日常的な乗り物のブレーキ、比喩的な「抑制」まで幅広く使われる。類義語に τροχοπέδη(制動機)があるが、日常会話では φρένο が一般的。
関連する複合語に αερόφρενο(エアブレーキ)、ποδόφρενο(フットブレーキ)、σερβόφρενο(サーボブレーキ、倍力装置)、χειρόφρενο(ハンドブレーキ)がある。動詞形は φρενάρω(ブレーキをかける)。
主な意味は、移動中または回転中の物体、主に車両を減速・停止させるためのブレーキ。換喩として、急ブレーキをかける際に発生する摩擦音を指すこともある。比喩的には、何かを食い止めたり、制限したり、進行を遅らせたりする表現にも使われる。
ギリシャ語:ταχύτητα
読み方:タヒティタ・タヒーティタ
ラテン文字:tachytita
古代ギリシャ語の ταχύτης(速さ)から。現代ギリシャ語では語尾が -τητα に変わり、今の形になった。
ταχύς は英語の tachometer(タコメーター、回転速度計)の語源であり、接頭辞 tachy- として tachycardia(頻脈)などの医学用語にも使われている。
ギアの意味は、フランス語の vitesse(速度)がギアの意味でも使われることの影響で、ギリシャ語にも加わった。
類義語に γρηγοράδα(素早さ)、σβελτάδα(機敏さ)がある。対義語は βραδύτητα(遅さ)。
物理的な速度や、物事が進む速さ・ペースを表す。自動車や自転車の変速ギアの意味もある。
χύτρα ταχύτητας(直訳は「速さの鍋」)は圧力鍋のこと。短時間で調理できることからこの名がついた。
ギリシャ語:επιτάχυνση
読み方:エピタヒンシ・エピターヒンシ
ラテン文字:epitachynsi
古代ギリシャ語の ἐπιταχύνω(速める)から。ἐπί-(さらに)+ ταχύνω(速くする)からなり、語根 ταχύς(速い)は英語 tachy-(tachometer「回転速度計」、tachycardia「頻脈」、tachyon「タキオン」など)の語源でもある。
派生語に επιταχυντής(加速器、粒子加速器)、επιταχύνω(加速する、促進する)など。関連語に ταχύτητα(速度)、τάχυνση(同義の、接頭辞のない形)、επιβράδυνση(減速)など。