🏃

急ぐこと、焦り、雑な仕事、やっつけ、性急な行動

TODO

基本情報

ギリシャ語

βιασύνη

読み方

ヴィアシニ・ヴィアシーニ

ラテン文字表記

viasyni

変化パターン

TODO

日本語訳

  1. 急ぐこと、焦り
  2. 雑な仕事、やっつけ
  3. 性急な行動(複数形)

英語訳

haste, hurry

語源・派生・関連語

古代ギリシャ語の βία(力、暴力)から派生した動詞 βιάζω(強いる、急がせる)に由来。もとは「力で押す、強いる」感覚をもつ語。

「強いる、急がせる」から、時間に追われる焦りや急ぎを表す意味へと広がった。

類義語の βιάση(急ぎ、焦り)は文語寄り。一方、πρεμούρα や φούρια は口語寄りで、せかされた感じが強い。関連する形容詞には βιαστικός(急いでいる、性急な)や βίαιος(暴力的な、強制的な)などがある。

急ぐあまり丁寧さを欠いた雑な仕事にも使う。複数形 βιασύνες では、慎重さを欠いた性急な行動や場当たり的な振る舞いなどを指す。

急ぐこと、焦り

  • βιασύνη και άγχος(焦りと不安)
  • λάθη λόγω βιασύνης(急いだための間違い)
  • Μ’ έπιασε η βιασύνη να τα πω όλα.
  • すべて話してしまわなければと焦った。
  • I was in a rush to say everything.
  • Δεν υπάρχει λόγος βιασύνης.
  • 急ぐ必要はない。
  • There is no reason for haste.
  • Από βιασύνη ξέχασα να υπογράψω.
  • 焦っていて署名し忘れた。
  • I forgot to sign out of haste.

雑な仕事、やっつけ

  • μετάφραση που δείχνει προχειρότητα και βιασύνη(やっつけ仕事で急いでやったことが丸わかりの翻訳)
  • Μέσα στη βιασύνη της να φύγει, σκόνταψε.
  • 急いで行こうとして、彼女はつまずいた。
  • In her hurry to leave, she tripped.

性急な行動

  • Δεν χρειάζονται βιασύνες, η δουλειά θα γίνει με προσοχή.
  • 焦る必要はない、仕事は慎重に進めるものだ。
  • There is no need for rushing; the work will be done with care.

成句・表現

  • Γιατί τόση βιασύνη;
  • 何をそんなに急いでいるのか?(直訳:なぜそんなに多くの急ぎがあるのか?)
  • Why such a hurry?

関連項目

同じ分類 [感情] の単語

同じ分類 [仕事] の単語

同じ品詞 [女性名詞] の単語