🔮

魔法、まじない、レオタード

TODO

基本情報

ギリシャ語

μάγια

読み方

マヤ・マーヤ

ラテン文字表記

magia

変化パターン

TODO

日本語訳

  1. 魔法、まじない(中性・複数のみ)
  2. 魅力、魔力(比喩)
  3. レオタード(女性・単数)

英語訳

magic, leotard

語源・派生・関連語

綴りは同じだが語源の異なる二つの語がある。

魔法・まじないを意味する τα μάγια(中性・複数のみ)は、ヘレニズム期の形容詞 μάγιος(魔術の、← μάγος「魔法使い」+ -ιος)の中性が中世期に名詞化し、複数形でまとまって使われるようになった継承語(κληρονομιά)。τα μαγικά(魔法のもの)の複数形に倣って、本来は単数だったものが複数で固定された。源にある μάγος はヘレニズム期に古代ペルシャ語 *maguš(夢の解釈をするゾロアスター教の祭司)から入ってギリシャ語に定着した語で、Hellenistic 期からの継続的な継承の鎖の中にある。同じ語族に μαγεία(魔術、概念としての魔法), μάγισσα(女の魔術師)が並び、μαγεία が抽象的・概念的な「魔術」を指すのに対し、τα μάγια は具体的な術や効果を指す。

レオタードを意味する η μάγια(女性・単数)は別系統の語で、フランス語 maille(網目、編み目)に女性語尾 -α がついた外来借用(δάνειο)。源にあるラテン語 macula(網目、まだら、染み)は、英語 mail(鎖帷子), mesh(網、編み目), ドイツ語 Masche(編み目)にもつながる。

なお、ストレス位置が異なる μαγιά(女性、酵母)はトルコ語 maya 由来の別系統の語で、まったく無関係。

定型表現として κάνω μάγια(魔法をかける), λύνω τα μάγια(魔法を解く), δένω κάποιον με μάγια(魔法で縛る)が日常で使われる。類義語に γητειά(民間呪術、まじないの実践), μαγεία(魔術、概念), ξόρκι(呪文、唱える文句)。τα μάγια は呪術的な行為やその効果に焦点を当てた語。

魔法、まじない

魔術を行使するために用いられる行為や手段、およびそれによってもたらされる効果。通常は有害なものを指す。

  • κάνω μάγια(魔法をかける)
  • λύνω τα μάγια(魔法を解く)
  • μαύρα μάγια(黒魔術的なまじない)
  • Του έκανε μάγια για να τον καταφέρει να την παντρευτεί.
  • 彼女と結婚させるために、彼に魔法をかけた。
  • She cast a spell on him to convince him to marry her.
  • Πιστεύει στα μάγια.
  • 彼は魔法を信じている。
  • He believes in magic.

魅力、魔力

人を惹きつけ魅了する力を指すのにも使われる。文学的な表現。

  • τα μάγια του δειλινού(夕暮れの魔力)
  • τα μάγια της άνοιξης(春の魅惑)

レオタード

η μάγια(女性・単数)は、ダンサーなどが着用する、体にぴったりとフィットしたレオタードを指す。魔法の μάγια とは語源が異なるまったく別の語。

  • φορώ μάγια(レオタードを着る)

成句・表現

  • δένω κάποιον με μάγια
  • 魔法で人を意のままに操ること(直訳:魔法で人を縛り付ける)
  • to bind someone with spells
  • λύνω τα μάγια
  • 呪縛を解く、事態を好転させること(直訳:魔法を解く)
  • to break the spell

関連項目

同じ分類 [魔術] の単語

同じ分類 [衣類] の単語

同じ品詞 [女性名詞] の単語

同じ品詞 [中性名詞] の単語