🍞

パン、生計、生活の糧

TODO

基本情報

ギリシャ語

ψωμί

読み方

プソミ・プソミー

ラテン文字表記

psomi

変化パターン

TODO

日本語訳

  1. パン
  2. 生計、生活の糧
  3. 利益、メリット(口語)

英語訳

bread, livelihood, profit

語源・派生・関連語

古代ギリシャ語 ψωμός(一口分の食べ物、ちぎった破片)から。ヘレニズム期に指小形 ψωμίον が「パンの一切れ」を指すようになり、中世にかけて指小の意味が薄れて ψωμί の形で「パン」全般を表すようになった。古代の ψωμός は「こする、ちぎる」を意味する動詞 ψάω 系統に由来し、もともとは「ちぎられたかけら、一口分」を意味した。

派生語に ψωμάκι(小さなパン、サンドイッチ用の小さなロールパン、複数形で腰回りや太ももの脂肪)、ψωμάς(パン屋、パン職人)、ψωμοτύρι(パンとチーズ、簡素な食事の比喩)、ψωμοζώ(パンで生きる、極貧の生活を送る)など。

類義語に άρτος(パン。古代由来の格式高い語で、宗教・公式の場、聖体拝領のパンや「日々の糧」など、主に書き言葉で使う)。ψωμί は「パン」のほか、生計や生活の糧、口語では利益やメリットの比喩にも使う。

パン

  • μαύρο ψωμί(黒パン)
  • χωριάτικο ψωμί(田舎風パン)
  • ζυμωτό ψωμί(手で練ったパン)
  • ξερό ψωμί(乾燥したパン)
  • άζυμο ψωμί(種なしパン)
  • ένα καρβέλι ψωμί(パン1塊)
  • μια φέτα ψωμί(パン1切れ)
  • μαχαίρι του ψωμιού(パン切り包丁)

生計、生活の糧

  • Αγωνίζονται για το ψωμί και για το μέλλον των παιδιών τους.
  • 彼らは日々の糧と子供たちの未来のために戦っている。
  • They are fighting for their daily bread and their children’s future.
  • «Ψωμί, παιδεία, ελευθερία»
  • 「パン、教育、自由」。アテネ工科大学蜂起の際のスローガン。
  • “Bread, education, freedom.” A slogan from the Athens Polytechnic uprising.

利益、メリット

  • Έχει ψωμί η δουλειά.
  • その仕事にはまだ旨みがある。
  • There’s still profit in that line of work.

指小語 ψωμάκι

  • ψωμάκια για σάντουιτς(サンドイッチ用のロールパン)
  • Τα ‘χει τα ψωμάκια της.
  • 彼女は少し腰回りに肉がついている。
  • She’s got a bit of a muffin top.

成句・表現

  • φάγαμε ψωμί κι αλάτι
  • 苦楽を共にした。「同じ釜の飯を食う」(直訳:パンと塩を一緒に食べた)
  • to have shared good times and bad
  • βγάζω το ψωμί μου
  • 生計を立てる(直訳:自分のパンを稼ぎ出す)
  • to earn one’s living
  • χάνω το ψωμί μου
  • 仕事を失う、解雇される(直訳:自分のパンを失う)
  • to lose one’s job
  • τρώω πικρό ψωμί
  • 苦労して生活する、辛い思いをして稼ぐ(直訳:苦いパンを食べる)
  • to toil for a living
  • δεν έχει ψωμί να φάει
  • 食べるものにも事欠くほど貧しい(直訳:食べるパンもない)
  • to be extremely poor
  • λέω το ψωμί ψωμάκι
  • 生活必需品にも事欠く極貧の状態にある(直訳:パンをパンちゃんと呼ぶ)
  • to be in dire poverty
  • για ένα κομμάτι ψωμί
  • 非常に安く。「二束三文で」(直訳:パン一切れのために)
  • for a pittance
  • …και ξερό ψωμί
  • それだけで十分だ、熱狂的に支持する(直訳:…と乾いたパンでも)
  • even with just dry bread; to wholeheartedly support something
  • βούτυρο στο ψωμί κάποιου
  • 誰かにとって都合の良い状況を作る(直訳:誰かのパンにバターを塗る)
  • to play into someone’s hands
  • τέλειωσαν τα ψωμιά του
  • もうすぐ壊れる、先が長くない(直訳:彼のパンがなくなった)
  • to be on its last legs
  • Ο λόγος σου με χόρτασε και το ψωμί σου φα το.
  • 言葉ばかりで実を伴わない親切への皮肉(直訳:あなたの言葉でお腹がいっぱいになったから、パンは自分で食べなさい)
  • Your words filled me up, so keep your bread for yourself.

関連項目

同じ分類 [信仰・神話] の単語

同じ分類 [食べ物] の単語

同じ品詞 [中性名詞] の単語