😰

精神的な重圧、厄介事

TODO

基本情報

ギリシャ語

βραχνάς

読み方

ヴラフナス・ヴラフナース

ラテン文字表記

vrachnas

変化パターン

TODO

日本語訳

  1. 精神的な重圧、厄介事

英語訳

nightmare, burden

語源・派生・関連語

語源

中世ギリシャ語の βαρυχνάς(ヴァリフナス:重苦しい呼吸)に由来する。もともとは睡眠中に胸が圧迫されるような不快感、つまり金縛りや悪夢を指していた。現代ギリシャ語では精神的な重圧や厄介な問題も表すようになった。

近い語

英語の nightmare(悪夢)の比喩的な用法や albatross(重荷)に近い。類義語に εφιάλτης(悪夢)や μπελάς(厄介事)がある。εφιάλτης は悪夢そのものや恐ろしい経験を指し、μπελάς は日常的な面倒や厄介事を意味する。日常的にプレッシャーの意味で使われる πίεση(圧力)とも近い。

意味

強い不安やストレスを引き起こす対象を総称し、経済的な問題、解雇への恐怖、厄介な人物など幅広い文脈で使われる。

精神的な重圧、厄介事

不安や焦燥感を引き起こし、深刻な問題となる人物や事柄を指す。

  • οικονομικός βραχνάς(経済的な重圧)
  • Τα χρέη μού έχουν γίνει βραχνάς.
  • 借金が大きな重荷になっている。
  • The debts have become a nightmare for me.
  • Ο φόβος της απόλυσης ήταν ένας διαρκής βραχνάς.
  • 解雇の恐怖が絶え間ない不安の種だった。
  • The fear of being fired was a constant nightmare.

関連項目

同じ分類 [感情] の単語

同じ分類 [問題・課題] の単語

同じ品詞 [男性名詞] の単語