ギリシャ語:κήτος
読み方:キトス・キートス
ラテン文字:kitos
該当語 41 件。単語の詳細は各ページで確認できます。
ギリシャ語:κήτος
読み方:キトス・キートス
ラテン文字:kitos
ギリシャ語:λύκος
読み方:リコス・リーコス
ラテン文字:lykos
古代ギリシャ語の λύκος(狼)を継承。印欧祖語の「狼」を表す語根から続き、ラテン語 lupus、英語 wolf、サンスクリット vṛka、スラヴ祖語 vьlkъ と共通する。英語 lycanthrope(狼男)もラテン語 lycanthrōpus を経て同じ語源で、古代ギリシャ語の合成語 λυκάνθρωπος(λύκος と ἄνθρωπος)から。
派生語に λύκαινα(雌狼)、指小形に λυκάκι、λυκόπουλο(いずれも子狼)、合成語に λυκόφως(薄暮、「狼の光」)など。σκύλος(犬)、αλεπού(狐)、πρόβατο(羊)、αρνί(子羊)と並んで成句や寓話によく登場する。
旧式銃の撃鉄を指すのは、ヘレニズム期ギリシャ語の λύκος にあった「打ち金、てこ」の用法に、フランス語で銃の部品を chien(犬)と呼ぶ慣用が重なったため。同じ用法の類義語に κόκορας(雄鶏)。先頭大文字の Λύκος は南天のおおかみ座で、Κένταυρος(ケンタウルス座)が狙う獣とされる。
ギリシャ語:κριός
読み方:クリオス・クリオース
ラテン文字:krios
古代ギリシャ語の κριός(雄羊)を継承。ふつうは κριάρι(雄羊)を使う。攻城用の破城槌の用法は、雄羊が角で突き当たる姿から。
先頭大文字の Κριός(おひつじ座、牡羊座)は、金毛の雄羊クリソマロス(Χρυσόμαλλος)にちなむ。継母に命を狙われたプリクソスとヘレを背に乗せて空を飛び、コルキスまで運んだ雄羊。プリクソスが到着後に犠牲として捧げた毛皮が「金羊毛」となり、アルゴー船の英雄たちが求めに行ったという話。ゼウスが雄羊を星にした姿。
ギリシャ語:λέων
読み方:レオン・レーオン
ラテン文字:leon
ギリシャ語:ταύρος
読み方:タヴロス・ターヴロス
ラテン文字:tavros
古代ギリシャ語の ταῦρος(雄牛)を継承。印欧祖語で「雄牛」を表した語と共通の語源を持ち, ラテン語 taurus(雄牛)も同じ語根から出ている。先頭大文字の Ταύρος は星座と占星術でおうし座, その期間に生まれた人を指す固有名的用法。
同じ ταῦρος の語族に指小形 ταυράκι(小さな雄牛), 形容詞 ταύρειος(雄牛の), 合成語 ταυρομαχία(闘牛), ταυρομάχος(闘牛士), ταυροκαθάψια(古代の牛跳び儀式), ταυροειδής(雄牛のような形の), ταυρόμορφος(雄牛の形をした)。
英語 Taurus(おうし座)はラテン語 taurus を経て入り, tauromachy(闘牛)は ταυρομαχία から。牛の語彙では βόδι(去勢牛)が去勢された使役・食用の牛を指すのに対し, ταύρος は繁殖用の去勢されていない雄牛を指す。
ギリシャ語:λιοντάρι
読み方:リョダリ・リョダーリ・リョンダリ・リョンダーリ
ラテン文字:liontari
λιοντάρι(ライオン、獅子)は、古代ギリシャ語の λέων(ライオン、獅子) からできたヘレニズム期の λεοντάριον(小さなライオン)を経て、中世ギリシャ語の λιοντάρι(ライオン、獅子)に続いた語である。
現代ギリシャ語では、その指小形がむしろ日常の基本語として定着し、ふつうにライオンをいうときは λιοντάρι を使う。
λέων(ライオン、獅子)は古い語形を保った、やや文語的・古風な言い方である。それに対して λιοντάρι は、会話でも文章でも自然な日常語として広く使われる。
女性形には λιονταρίνα(雌ライオン)がある。形容詞 λιονταρίσιος(ライオンのような、ライオンらしい)は、ライオンに似た強さや荒々しさを表す。
主な意味はライオン、獅子。比喩では、勇敢な人、堂々とした人をたとえることもある。
ギリシャ語:αίγα
読み方:エガ・エーガ
ラテン文字:aiga
ギリシャ語:νυφίτσα
読み方:ニフィツァ・ニフィーツァ
ラテン文字:nyfitsa
中世ギリシャ語 νυφίτσα を継承。
古代ギリシャ語 νύμφη(花嫁、若い女性、ニンフ)に指小辞 -ίτσα が付いた νυμφίτσα(小さな花嫁、娘)がもとの形で、中世に μ が落ちて νυφίτσα になった。
細身でしなやかに動くこの小動物に若い娘の優雅さを重ねた民俗的な命名で、ヨーロッパの他言語でもイタリア語 donnola(小さな貴婦人)のように「花嫁」「娘」のイメージでイタチを呼ぶ例が並行して見られる。
共通の語源を持つ関連語に νύφη(花嫁、嫁)、νυφικό(婚礼衣装)などがある。
ギリシャ語:γάτα
読み方:ガタ・ガータ
ラテン文字:gata
中世ラテン語の gatta(猫、雌猫)がヴェネツィア語の gata(猫)を経て、中世ギリシャ語の γάτα(猫)や κάττα(猫)に入った借用語。現代ギリシャ語ではこの γάτα(猫)の形が定着し、日常語の「猫」を表す基本語になった。
文法上は女性名詞だが、日常語では雄猫も含めた猫全般を指す。雄を言い分けるときは γάτος(雄猫)という。くだけた近い呼び方として γαλή(猫を言う別の語)や ψιψίνα(猫を呼ぶ愛称のような語)も並べられる。
指小語の γατάκι(子猫、小さな猫)と γατούλα(かわいい猫、小さな猫)は、人について「甘え上手でかわいらしい女性」を言う比喩にも使われる。指大語の γατάρα(大きな猫、印象の強い猫)は猫を強調して言う形。
主な意味は猫。飼い猫、野良猫、品種名を伴う猫まで広く指し、喉を鳴らす、鳴く、忍び足で歩くといった猫らしい動作と結びついて使われる。比喩では、嫉妬深い女や甘え上手な女を猫に重ねる言い方があり、さらに頭の回転が速く、柔軟で、困難をうまく切り抜ける人を指して「切れ者」と言うこともある。
猫は成句や迷信にもよく現れる。黒猫が不吉だとする δεισιδαιμονία(迷信)が知られ、人についての γάτα は τσακάλι(ジャッカル、切れ者、やり手)に近い「抜け目のない切れ者」にもなる。σκύλος(犬、イヌ、雄犬)と並べて対照させる言い方も多い。
ギリシャ語:φώκια
読み方:フォキャ・フォーキャ
ラテン文字:fokia
φώκια は、古代ギリシャ語 φώκη(アザラシ)を土台にしつつ、フランス語 phoque(アザラシ)の影響も受けてできた現在の形とされる。古いギリシャ語の語を受け継ぎながら、近代語の接触の中で今の形に落ち着いた語である。
φώκια は海辺や沿岸で生きる ζώο(動物)を指す語で、日常的にも θάλασσα(海)と強く結びつく。水中と陸上の両方で生きる肉食の哺乳類として捉えられ、短くつやのある灰色がかった毛、ひれ状の四肢、体温を保つ皮下脂肪が特徴になる。
主な意味はアザラシ。とくに寒い海域で生きる海獣を指す基本語である。そこから転じて、口汚く女性の外見をけなす侮蔑語としても使われる。
複合表現では φώκια μονάχους(地中海モンクアザラシ)、μεσογειακή φώκια(地中海アザラシ)、まれに φώκια μοναχός(モンクアザラシ)が、Monachus monachus(地中海モンクアザラシ)を指す。希少で絶滅危惧の強い種として知られ、とくにギリシャの海で言及されやすい。
ギリシャ語:άλογο
読み方:アロゴ・アーロゴ
ラテン文字:alogo
古代ギリシャ語の形容詞 ἄλογος(理性のない, 言葉をもたない)の中性形が名詞化して, ヘレニズム期コイネーの ἄλογον(馬)を経て継承。もとは軍で兵士(λόγος を持つ存在)と対比される「理性をもたない動物」を指し, やがて馬に特化した。「馬力」の用法は現代の ίππος(馬, 馬力)からの意味借用。
派生に αλογάκι(子馬), αλογίσιος(馬の), αλογοκλέφτης(馬泥棒), αλογόμυγα(アブ), αλογότριχα(馬毛), αλογέμπορας(馬商人)。
類義語に ίππος(改まった言い方), άτι(駿馬, 古風), φοράδα(雌馬), πουλάρι(子馬)。
ギリシャ語:αρκούδα
読み方:アルクダ・アルクーダ
ラテン文字:arkouda
αρκούδα は古代ギリシャ語 ἄρκτος(熊)にさかのぼり、中世ギリシャ語 αρκούδα を経て現代ギリシャ語の αρκούδα になった。古代形に基づく文語形の άρκτος(熊)も現代ギリシャ語に学術的な語として残るが、日常語として普通に使うのは αρκούδα である。
文語的・学術的な文脈では άρκτος(熊)が現れる一方、日常語では αρκούδα が基本になる。指小語には αρκουδίτσα(小さなクマ)と αρκουδάκι(小さなクマ、テディベア)があり、後者は文字どおりには小さなクマだが、現代ではテディベアやクマの意匠を言うときにもよく使う。
主な意味はクマ、熊。とくに一般的なクマや、茶色のクマを念頭に置いた言い方として使われやすい。複合表現では πολική αρκούδα / λευκή αρκούδα(ホッキョクグマ、シロクマ)でホッキョクグマを指す。比喩では、太って大柄な人を荒っぽく言う語になり、口語では超大国としてのロシアを動物のイメージで呼ぶこともある。
ギリシャ語:γαζέλα
読み方:ガゼラ・ガゼーラ
ラテン文字:gazela
フランス語の gazelle(ガゼル)から入った借用語で、そのフランス語は古フランス語の gazel を経てアラビア語の غزال(ガゼル)にさかのぼる。現代ギリシャ語では、この国際的な動物名がそのまま定着した。
γαζέλα はガゼル類を指す語で、ελάφι(シカ)のようなシカ全般の基本語とは区別される。そこから、長い脚や軽やかな身のこなしを連想させて、すらりとした美しい女性やモデルをたとえる語にも広がった。
まれに γκαζέλα(同じ意味の別綴り)とも綴る。語頭の /g/ を二文字で書いた形で、意味の中心は変わらない。
経済の文脈では、アメリカ英語の gazelle company にならった言い方として、短期間で大きく成長する中小企業を指す。動物のすばやさや身軽さを重ねた比喩的な用法である。
主な意味は「ガゼル」。そこから、優雅で細身の美女をほめて言う比喩や、急成長する企業を指す経済用語にも使われる。
ギリシャ語:κουνέλι
読み方:クネリ・クネーリ
ラテン文字:kouneli
κουνέλι(ウサギ)は、古代ギリシャ語の κύνικλος(ウサギ) / κόνικλος(ウサギ)、ラテン語 cuniculus(ウサギ)、イタリア語 coniglio と重なり合う系統の中で、中世ギリシャ語の κουνέλι(ウサギ)が現れ、現代ギリシャ語の κουνέλι(ウサギ)へ続いた語と考えられている。
κουνέλι は、長い後ろ脚を持ち λαγός(ノウサギ)に似た動物として意識されるが、ふつうは飼育されるウサギやその野生化したものを指しやすい。雌を明示するなら κουνέλα(雌ウサギ)、小さい個体や親しみをこめた言い方なら κουνελάκι(子ウサギ、小さなウサギ)、まれに男性形 κούνελος(雄ウサギ)も使う。
主な意味は「ウサギ、兎」。長い後ろ脚、やわらかい毛、短いふさふさした尾を持つ動物を指し、野生のもの、白ウサギ、ペット、繁殖用の個体などに広く使う。そこから料理では κρέας(肉、肉体)としてのウサギ肉や、その料理名にもなる。
ギリシャ語:αντιλόπη
読み方:アンディロピ・アンディローピ・アンディロンピ・アンディローンピ・アンディロピ・アンディローピ
ラテン文字:antilopi
中世ギリシャ語の ἀνθόλοψ(アンテロープという伝説上の獣)という名が、中世ラテン語とフランス語を経て西欧語側へ広まり、近代にはフランス語 antilope や英語 antelope として定着した。現代ギリシャ語の αντιλόπη は、その西欧語形を背景にギリシャ語へ戻った借用語である。ἀνθόλοψ のさらに古い起源ははっきりしないが、現代ギリシャ語の形そのものは、ギリシャ語に由来する語が西欧語を回って戻ったものとして理解できる。
αντιλόπη は ζώο(動物)の中でも βοοειδή(牛類、家畜のウシ)に属する細身の草食獣をまとめていう語。近い語として γαζέλα(ガゼル)や γκνου(ヌー)があり、αντιλόπη はそれらより広いくくりで使われることがある。
主な意味は「レイヨウ、アンテロープ」。アジアやアフリカに生息する、細身で足が速く、群れで行動するウシ科の哺乳類を指す。動物学の説明や図鑑的な文脈だけでなく、野生動物の一般的な呼び名としても使われる。
ギリシャ語:ασβός
読み方:アズヴォス・アズヴォース
ラテン文字:asvos
スラヴ語の jazv(ă)(アナグマ)に由来する中世ギリシャ語 ασβός(アナグマ)を経て現代ギリシャ語に続いた語。ブルガリア語の jazovets(アナグマ)と同系。
主な意味はヨーロッパアナグマ。学名 Meles meles の小型哺乳類で、夜行性の雑食動物として知られる。灰褐色の密な毛と穴掘りに向いた硬い爪を持ち、地中に巣穴を掘って暮らす。敵を遠ざけるために強い臭いの分泌物を出すことでも知られる。
ギリシャ語:τσακάλι
読み方:ツァカリ・ツァカーリ
ラテン文字:tsakali
τσακάλι はトルコ語の çakal から現代ギリシャ語に入った借用語。まずは野生動物のジャッカルを指す語として使われ、そこから、素早く抜け目のないイメージを人にも重ねる口語表現へ広がった。
ジャッカルは σκύλος(イヌ、犬、雄犬)や λύκος(狼、オオカミ)に近いイヌ科の動物として捉えられる。灰黄色の毛並み、細く高い脚、尖って立った耳、赤みを帯びたふさふさの尾を持つ夜行性の肉食獣として語られることが多い。
主な意味はジャッカル。そこから口語では、頭の回転が速く、有能で、要領よく立ち回れる人を褒めて言うこともある。
人についての τσακάλι は、褒め言葉としての σπίρτο(切れ者)や αστέρι(星、転じてスター・秀才)に近い。口語の近い語には γάτα(抜け目のない人、切れ者)や τσάκαλος(やり手、切れ者)があり、より要領のよさや世渡りのうまさを前に出すなら επιτήδειος(如才ない人、有能な人)、καπάτσος(抜け目のない人、世渡り上手)、τζιμάνι(切れ者、できるやつ)も近い。
指小形の τσακαλάκι(親しみを込めた「切れ者」)は、とくにこの比喩の意味で使われやすい。子どもや若い人に向かって「この切れ者」と軽く褒める響きにもなりやすい。
ギリシャ語:βίδρα
読み方:ヴィドゥラ・ヴィードゥラ
ラテン文字:vidra
βίδρα は、カワウソを表すスラヴ系の vidra / vydra に由来する借用語。さらに遡ると、「水の動物」を表す古い印欧語系の語につながり、ギリシャ語の ύδρα(ヒュドラ、水蛇)や英語の otter とも遠いところで語源を共有する。
やや学術的な言い方には ενυδρίδα(カワウソ、より学術的な言い方)もあるが、ふつうの呼び名としては βίδρα が使われる。ギリシャ語圏の文脈では、とくにヨーロッパカワウソ(Lutra lutra)を念頭に置くことが多い。
主な意味はカワウソ。川や湖などの水辺で暮らす水生の食肉目哺乳類を指し、足の指に水かきがあること、保護対象の野生動物として扱われることが特徴として意識されやすい。
ギリシャ語:καμηλοπάρδαλη
読み方:カミロパルダリ・カミロパールダリ
ラテン文字:kamilopardali
καμηλοπάρδαλη は、古代ギリシャ語の複合語 καμηλοπάρδαλις(キリン)にさかのぼり、中世ギリシャ語の καμηλοπάρδαλις(キリン)を経て今の形になった。もとの語は κάμηλος(ラクダ)と πάρδαλις(ヒョウ、雌ヒョウ)を組み合わせたもので、長い首はラクダ、褐色の斑点模様はヒョウを思わせるという見立てから生まれた名である。現代ギリシャ語でも、その発想がほぼそのまま語形に残っている。
学名 Giraffa camelopardalis の camelopardalis も、この古い呼び名を引き継いだもの。
大きな分類では ζώο(動物)の一種で、反芻動物として理解される。自然につながる関連語としては、λεοπάρδαλη(ヒョウ)、οκάπι(オカピ)、σαβάνα(サバンナ)が挙がる。
主な意味は「キリン」。アフリカに生息する反芻動物で、非常に長い首と脚、短い角、黄褐色の地に褐色の斑点がある体表が特徴になる。
ギリシャ語:βουβάλι
読み方:ヴウヴァリ・ヴウヴァーリ
ラテン文字:vouvali
ギリシャ語:γάιδαρος
読み方:ガイダロス・ガーイダロス
ラテン文字:gaidaros
γάιδαρος(ロバ)は、アラビア語 gadar / gaidar に由来するとされる借用語。中世ギリシャ語では *γάιδαρος(ロバ)という形が基盤にあり、比較される古い形に γάδαρος(ロバ)や γαϊδάριον(ロバ)がある。そこから現代ギリシャ語の γάιδαρος になった。
雌を言うときは γαϊδούρα(雌ロバ)や γαϊδάρα(雌ロバ)を使う。同義的な別形に γαϊδούρι(ロバ)があり、指小語の γαϊδαράκος(小さなロバ)は小さなロバや親しみをこめた言い方になる。
派生では、γαϊδουροκαλόκαιρο(猛暑、小春日和)のように γαϊδουρο-(ロバ由来の語幹)が合成語の中に現れる。
主な意味は、荷を運んだり車を引いたりする家畜のロバ。大きな耳、忍耐強さ、鈍重さのイメージと結びついて使われやすく、そこから人の耳や忍耐をロバになぞらえて言うこともある。人に向けると、無神経で恩知らずな人物を責める罵倒になる。
γάιδαρος は、鈍重さ、しつこさ、頑固さ、扱いの荒さなどを帯びた語として成句に頻出する。話題にした本人が現れることを言ったり、責任の押しつけや不当な処罰を皮肉ったり、大仕事の大半が終わったことを言ったりするときにも出てくる。
ギリシャ語:μοσχάρι
読み方:モスハリ・モスハーリ
ラテン文字:moschari
μοσχάρι(子牛、子牛肉、仔牛革)は、後期古代の μοσχάριον(子牛)に由来する。そこから語尾が縮まり、現代ギリシャ語の μοσχάρι になった。民間的・口語的な形に μοσκάρι(子牛)もある。
牛をまとめて言う総称には βοοειδή(牛類、家畜のウシ)がある。その中で μοσχάρι は αγελάδα(雌牛、乳牛)の子を指す基本語で、成獣になる前の段階を表す。成獣の去勢牛は βόδι(去勢牛)、繁殖用の雄は ταύρος(雄牛)という。近い語の δαμάλι(若い牛)は、子牛より育った若い牛を意識するときに使われる。
主な意味は子牛。そこから転じて、その肉や革も同じ語で表す。比喩では、太っていて動きの鈍い人、あるいは無神経で無作法だったり、意志が弱く愚かだったりする人を罵って言うこともある。
ギリシャ語:βόδι
読み方:ヴォディ・ヴォーディ
ラテン文字:vodi
βόδι(牛、去勢牛)は、古代ギリシャ語の βοῦς(牛)の指小形をもとにする後期古代の βοΐδιον(小さな牛、牛)に由来する。そこから語形が縮まり、現代ギリシャ語の βόδι になった。民間的・口語的な形に βόιδι(牛、去勢牛)もある。
牛をまとめて言う総称には βοοειδή(牛類、家畜のウシ)がある。その中で βόδι は広く牛を指すこともあるが、とくに去勢された雄牛を中心に表す。雌は αγελάδα(雌牛、乳牛)、繁殖用の雄は ταύρος(雄牛)、子は μοσχάρι(子牛)という。
βοδινός(牛の、牛肉の)は βόδι から出た形容詞で、中性形 το βοδινό(牛肉)は牛肉を指す。
主な意味は牛、去勢牛。動物としての牛を広く言うこともあるが、ふつうは肉を取るため、あるいは昔は農作業にも使うために去勢した雄牛を指す。複合表現では χολή βοδιού(牛胆汁、オックスゴール)のような専門的な言い方もある。比喩では、太っていて粗野だったり、愚かだったりする人を罵って言うこともある。
ギリシャ語:αγελάδα
読み方:アイェラダ・アイェラーダ・アゲラダ・アゲラーダ
ラテン文字:agelada
αγελάδα(雌牛、乳牛)は、中世ギリシャ語の αγελάδα(雌牛)に由来する。現代ギリシャ語ではこの形が標準的で、民間的・口語的な形として γελάδα(雌牛)もある。
牛をまとめて言う総称には βοοειδή(牛類、家畜のウシ)がある。その中で αγελάδα は雌の成獣を指し、去勢された雄は βόδι(去勢牛)、繁殖用の雄は ταύρος(雄牛)、子は μοσχάρι(子牛)と言う。近い語の δαμάλα(若い雌牛)は、まだ若い雌や未成熟な段階を意識するときに使い分けられる。
主な意味は雌牛、乳牛。とくに一度子を産んだあとの雌牛を指し、搾乳、飼育、放牧、肉用・乳用の区別など、畜産や農場の文脈で広く使う。
複合表現では νόσος των τρελών αγελάδων(狂牛病)があり、比喩では ιερή αγελάδα(神聖視されて手を出せないもの)もよく知られている。ことわざや言い回しでは、搾取しやすい相手を見つけたことを言う表現や、παχιές / ισχνές αγελάδες(豊かな時期 / 苦しい時期)のような表現がある。
ギリシャ語:βοοειδή
読み方:ヴォオイディ・ヴォオイディー
ラテン文字:vooeidi
古代ギリシャ語の βοῦς(牛)と -ειδής(〜に似た)からなる βοοειδής(牛に似た)から。そこからヘレニズム期の古代ギリシャ語の βοοειδής(牛に似た)が現れ、現代ギリシャ語の βοοειδή ではその中性複数形が名詞として使われるようになった。
現代ギリシャ語では複数形 βοοειδή が基本で、この形が名詞として動物の一群をまとめて表す。動物学で「ウシ科」を指す意味は、もともとあったギリシャ語の語形に、学名 Bovidae やフランス語 bovidés(ウシ科動物)などに対応する近代の学術的な意味が重なって定着したと考えられる。
学名 Bovidae はラテン語の Bos(牛)に科名を表す -idae が付いた形で、Bos は古代ギリシャ語の βοῦς と同根語である。つまり、現代の βοοειδή は古代ギリシャ語由来の形そのものを土台にしつつ、近代の分類学の中で学術語として意味が整理された語だと言える。
この語は牛をまとめて言う総称として使われるが、個々の家畜を日常的に言い分けるときは別の語が立つ。雌牛や乳牛は αγελάδα(雌牛、乳牛)、去勢された雄は βόδι(去勢牛)、繁殖用の雄は ταύρος(雄牛)、子は μοσχάρι(子牛)という。
主な意味は牛類、家畜のウシ。畜産の文脈では、牛を一頭ずつではなく種類や群れとしてまとめていうときに使う。動物学では、より広くウシ科の動物全体を指す総称にもなる。
ギリシャ語:βοδινός
読み方:ヴォディノス・ヴォディノース
ラテン文字:vodinos
ギリシャ語:κατσίκα
読み方:カツィカ・カツィーカ
ラテン文字:katsika
中世ギリシャ語の κατσίκα(ヤギ)に由来する語で、その前の形として κατσίκι(子ヤギ)がある。現代ギリシャ語では、ヤギを表す基本語として使われる。
κατσίκα はヤギ全般を言う基本語だが、とくに雌を指しやすい。同義語に γίδα(ヤギ)があり、雄ヤギは τράγος(雄ヤギ)、子ヤギは κατσίκι(子ヤギ)と言い分ける。近い語として αίγα(雌のヤギ、ヤギ)、野生のヤギに関わる αίγαγρος(野生ヤギ)、クレタの野生ヤギを指す κρι-κρι(クリクリ)、年老いた雌ヤギをいう γκιόσα(年老いた雌ヤギ)もある。
主な意味はヤギ、とくに雌ヤギ。家畜として飼われる反芻動物を指し、乳、糞、毛の話でもよく出る。そこからヤギ肉やヤギ料理を指すこともあり、罵倒では気難しい女を言う。
ギリシャ語:κριάρι
読み方:クリアリ・クリアーリ
ラテン文字:kriari
中世ギリシャ語の κριάρι(雄羊。語末子音を伴う形もある)に由来する語。現代ギリシャ語では、雄羊を表す基本語として定着している。
羊全般の基本語は πρόβατο(羊)。そのうち雄を特に言うときが κριάρι(雄羊)、雌は προβατίνα(雌羊)、子は αρνί(子羊)で、さらに小ささや親しみを込めた形に αρνάκι(小さな子羊、乳飲み仔羊)がある。
同義語に κριός(雄羊)がある。日常語では κριάρι が普通で、κριός はやや文語的な形として現れる。先頭を大文字にした Κριός(牡羊座、おひつじ座)は、星座そのものの名。口語で、その星座の人を κριάρι と呼ぶ用法がここから生まれている。
近い語として τράγος(雄ヤギ)もあり、こちらは羊ではなくヤギの雄を指すので区別される。
主な意味は雄羊、牡羊。角のある成獣の雄を指す。口語では、星占いでおひつじ座の人を指すのにも使われる。星座名そのものは Κριός という。指小語の κριαράκι(小さな雄羊)はその小さい形を表す。
ギリシャ語:πρόβατο
読み方:プロヴァト・プローヴァト
ラテン文字:provato
動詞 προβαίνω(進む, 歩み出る)から派生した古代ギリシャ語の πρόβατον(羊)に由来。
現代ギリシャ語では、羊全般の基本語が πρόβατο で、雄を特に言うときは κριάρι、雌を特に言うときは προβατίνα、子を言うときは αρνί を使う。日常語では αρνάκι も、小さな子羊や料理の名前としてよく現れる。
主な意味は羊、ヒツジ。家畜として群れで飼われ、μαλλί、γάλα、肉のために飼育される。比喩では、自分で考えず集団に従う人や、気弱で害のない人を指すこともある。
成句では、集団の中で浮いて受け入れられにくい人を μαύρο πρόβατο と言う。英語の black sheep に近い使い方で、「一家の厄介者」のような響きがある。
ギリシャ語:αρνί
読み方:アルニ・アルニー
ラテン文字:arni
ギリシャ語:τάρανδος
読み方:タランドス・ターランドス
ラテン文字:tarandos
古代ギリシャ語の τάρανδος(トナカイ, 北方の鹿)を継承。もとはスキタイ語など北方言語からの借用と考えられている語で, アリストテレスの『動物誌』にも現れる。現代ギリシャ語ではそのままの形でトナカイを指す。
学名 Rangifer tarandus の種小名 tarandus はこの τάρανδος が入ったラテン語形。英語の reindeer とは系統が異なり, 動物学の学名の枠で τάρανδος の形が各国語に保たれている。
シカ科のうち, 広い意味で「鹿」を指すのは ελάφι, 中型のノロジカは ζαρκάδι, ダマジカは πλατόνι, 北極圏の大型種が τάρανδος にあたる。
「何度も浮気された人」の比喩は, 角が生える=寝取られるという発想から。ヨーロッパ圏で広く見られる表現で, 成句 κάνω κάποιον τάρανδο(誰かをトナカイにする)もこの比喩に連なる。
ギリシャ語:ζαρκάδι
読み方:ザルカディ・ザルカーディ
ラテン文字:zarkadi
古代ギリシャ語の ζορκάς(ガゼルの一種)に由来する。ζορκάς は δορκάς(ガゼル)の別形で、ヘレニズム時代から中世にかけて指小辞形 ζορκάδιον が生まれた。その後、母音調和により o が a に変わり、現代ギリシャ語の ζαρκάδι となった。
英語の dorcas(ガゼルの一種)も同じ古代ギリシャ語の δορκάς に由来する。
ζαρκάδι はノロジカを指す語で、シカ全般を表す ελάφι とは区別される。ελάφι がシカ科の動物を広く指すのに対し、ζαρκάδι はノロジカに限定される。ほかにも πλατόνι(ダマジカ)、τάρανδος(トナカイ)など、シカの仲間にはそれぞれ固有の語がある。
森に生息するシカの仲間で、優雅な身のこなしと足の速さで知られる。「ζαρκάδι のように走る」という言い回しがあり、非常に速いことのたとえに使われる。
ギリシャ語:ελάφι
読み方:エラフィ・エラーフィ
ラテン文字:elafi
古代ギリシャ語の ἔλαφος(シカ)が、中世ギリシャ語の ελάφι(ν) を経て現代ギリシャ語の ελάφι になった。
英語の elaphine(シカの)や、学名 Cervus elaphus(アカシカ)の elaphus も、この古代ギリシャ語と語源を共有する。
ελάφι はシカ全般を指す最も一般的な語。文語では古い形の έλαφος、口語や詩的な表現では λάφι も使われる。
シカの仲間を細かく言い分けるときは、ζαρκάδι(ノロジカ)、πλατόνι(ダマジカ)、τάρανδος(トナカイ)などの語もある。
主な意味は「シカ」。森林に生息する反芻動物を指し、雌を特に言うときは女性形の ελαφίνα を使う。比喩的には、その ελαφίνα が、すらりとした美しい女性を表すこともある。
ギリシャ語:σκυλί
読み方:スキリ・スキリー
ラテン文字:skyli
中世ギリシャ語の σκυλί(ον) に由来する。さらに遡ると、古代ギリシャ語で「子犬」を意味した σκύλαξ と関連がある。もとは子犬を指す指小語だったが、現在は性別を問わず犬全般を指す口語として使われる。
類義語の σκύλος がより一般的・中立的な語であるのに対し、σκυλί は口語的で、親しみや比喩的な意味を含みやすい。子犬は κουτάβι と呼ぶ。
主な意味は犬。口語では「働き者」や「強靭な人・物」を指すのにも使われる。また比喩的に、外見や性格への蔑称、あるいは非常に苦しい状況を表す際にも使われる。
指小語の σκυλάκι は子犬、または親しみを込めた「ワンちゃん」。類義語に κουτάβι。σκυλί μονάχο は、非常に鍛え抜かれた人、あるいは極めて耐久性の高い機械を指す。
ギリシャ語:σκύλος
読み方:スキロス・スキーロス
ラテン文字:skylos
ギリシャ語:αλεπού
読み方:アレプ・アレプー
ラテン文字:alepou
古代ギリシャ語の ἀλώπηξ(キツネ、属格 ἀλώπεκος)を継承。中世ギリシャ語 ἀλεπού を経て今の形になった。
派生の指小形に αλεπουδάκι, αλεπουδίτσα、子ギツネを αλεπόπουλο とも。合成語に αλεποουρά(キツネの尻尾、引目鋸、ケイトウ), αλεποφωλιά(キツネの巣穴)。
英語 alopecia(脱毛症)もラテン語を経て同じ語源。古代ギリシャ語ではキツネの疥癬による脱毛を ἀλωπεκία と呼び、これがラテン語経由で英語に入った。毛皮の文脈ではフランス語 renard を借りた ρενάρ も使う。