⚪

真っ白な、純白の

TODO

基本情報

ギリシャ語

κατάλευκος

読み方

カタレフコス・カターレフコス

ラテン文字表記

kataleukos

変化パターン

TODO

日本語訳

  1. 真っ白な
  2. 純白の

英語訳

pure white, snow-white

語源・派生・関連語

中世ギリシャ語 κατάλευκος(真っ白な、← 強調の接頭辞 κατα- + λευκός「白い」)を、近代以降に書きことばから再導入した学術借用(λόγιο διαχρονικό δάνειο)。中世期にすでに同形が見え、近代の書きことば伝統の中で広く使われる強調色形容詞として整備された。

源にある λευκός(白い、白色の、淡い、潔白な)は、古代ギリシャ語 λευκός(白い、明るい、輝く、灰色の)の継承形で、印欧祖語の「光、明るい、輝く」を表す語根に由来し、ラテン語 lūx, lūmen, lūna(光、明かり、月), 英語 light, ドイツ語 Licht, leuchten, luminous と同族。古代ギリシャ語の λευκός は最初は「明るい、輝く」を意味し、そこから「白い」へと意味の中心が移った経緯を持ち、地中海・印欧語の「明るさ・白さ」の語彙の根幹。

古代ギリシャ語 λευκός の派生語族は現代まで広範に継承される:λευκότητα(白さ、書きことば), λευκαίνω(白くする、漂白する), λεύκη(白い斑点、白斑), λευκάδιος(白っぽい), λευκοχρωμία(白色症), λευκοκύτταρα(白血球), λευκοπλάκα(白板、ホワイトボード), λεύκωμα(アルバム、写真集、← 「白い帳面」)が並び、医学・美容・出版の中核語彙を成す。日常の「白」は別系統の άσπρος(白い、← 古代 ἄσπρος < ラ asper「粗い、白い」)が口語の中心語として並走し、書きことば λευκός と口語 άσπρος の二語が現代ギリシャ語で広く使い分けられる。

接頭辞 κατα- の強調用法は、色形容詞の κατα- 系で活発:κατακόκκινος(真っ赤), κατάμαυρος(真っ黒), καταπράσινος(真っ緑), κατακίτρινος(真っ黄色), καταγάλανος(真っ青)など、色の鮮やかさ・強度を強調する系列を成す。

派生・関連語族として κατάλευκος(真っ白な、男性形), κατάλευκη(女性形), κατάλευκο(中性形), καταλευκαίνω(真っ白にする、書きことばの動詞), κατάλευκη επιδερμίδα(純白の肌), κατάλευκα μαλλιά(真っ白な髪、白髪), κατάλευκο φόρεμα(純白のドレス、結婚式の象徴), κατάλευκο χιόνι(純白の雪)。

文化的な象徴として、白は古代ギリシャ・キリスト教文化で純粋・純真・神聖・喪服(東方正教会では白も伝統的な喪服色)の象徴として深い意味を持ち、復活祭の純白の衣装、洗礼式の白い布、結婚式の純白のドレスなど、儀礼・宗教の中核的な色として、文化的・社会的な含意を持つ語として位置づけられる。

真っ白な、純白の

白い色が非常に強く、まぶしいほど白く見えることをいう。

  • κατάλευκο χιόνι(真っ白な雪)
  • κατάλευκο φόρεμα(純白のドレス)
  • κατάλευκοι τοίχοι(真っ白な壁)
  • Το χωριό φαινόταν κατάλευκο μέσα στο χιόνι.
  • その村は雪の中で真っ白に見えた。
  • The village looked pure white in the snow.

関連項目

同じ分類 [色] の単語

同じ品詞 [形容詞] の単語